Изучение процесса изменения образа семьи в художественных текстах

Алгоритм изучения динамики образа семьи в художественных текстах

Для изучения динамики образа семьи в российской и зарубежной лингвокультурах на примере художественных текстов мы опирались на основные положения лингвоконцептологии и использовали полевый подход. Ассоциативно-семантическое поле семья - соотносится с экстралингвистической областью семья, описание которой, как результат реконструкции данного объекта в сознании представителей конкретной эпохи, содержится в художественных текстах.

Учитывая многоплановость современных литературных исследований, необходимо отметить потребность переосмысления задач исследовательского анализа и инструментов комментирования классического наследия. Художественный процесс и его восприятие приобретают идею целостности, которая предполагает системный подход в рассмотрении литературы как некоей упорядоченности тем, мотивов, сюжетных линий, моральных конфликтов, но и как динамическое единство внутренне организованных и взаимодействующих художественных явлений (И. И. Мурзак, А. Л. Ястребов).

В нашем исследовании динамика (греч. Owcxpig - сила, мощь)образа семьи рассматривается как процесс изменения формы репрезентации семьи в текстах художественных произведений. Образ семьи фиксируется в художественных текстах, вбирая в себя как описание лингвокультурных характеристик и особенностей национальной концептосферы каждого народа, включая природные и исторические факторы, так и описание внутрисемейных отношений, отражающие менталитет народа, традиции и культуру взаимоотношений членов семьи.

В соответствии с поставленной целью для изучения динамики (процесса изменения) образа семьи в российской и зарубежной лингвокультурах на примере художественных текстов был разработан следующий алгоритм:

  • 1. Отбор художественных текстов из массива произведений русских, английских и немецких писателей XIX-XX веков, ключевой темой которых является тема семейных отношений и которые имеют временной интервал около 100 лет.
  • 2. Отбор стимулов на русском, английском и немецком языках для анализа текстов:
    • - из толковых словарей;
    • - с помощью сопоставительного анализа лингвокультурных концептов и пословиц;
    • - из ассоциативных словарей.
  • 3. Анализ художественных текстов с помощью корпус-менеджера AntConc.
  • 4. Анализ и интерпретация полученных результатов.

Корпус-менеджер AntConc (разработанный Dr. Laurence Anthony, Waseda university, Япония) предназначен для обработки корпусов первого порядка. В корпусной лингвистике «корпусом первого порядка» называют любое собрание текстов, объединенных общим признаком (языком, жанром, автором, периодом создания текстов). В корпус-менеджере AntConc представлены функции: список слов, конкорданс (список контекстов искомого слова в исследуемом корпусе), поиск устойчивых словосочетаний (коллокаций) и т. п. Программа может быть использована для получения привязанных к заданной предметной области словарных минимумов, списков устойчивых сочетаний (в том числе терминологических), выборок к ьз тематическим группам слов. Отсутствие в корпус-менеджере AntConc морфологического анализатора может компенсироваться возможностью подключения пользовательского списка основных значений слов (лемм).

В нашем исследовании с помощью корпус-менеджера AntConc осуществлен поиск и подсчет различных элементов текста, а также проведен анализ частотности и контекста употребления словоформ, словосочетаний и пословиц в выбранных художественных текстах на русском, английском и немецком языках. Сравнение количественных данных позволило выявить динамику образа семьи в российской и зарубежной лингвокультурах, частотность употребления словоформ.

В соответствии с разработанным алгоритмом мы выбрали следующие произведения российской и зарубежной литературы, созданные в середине-конце XIX века и во второй половине XX века.

«Семейная хроника» С.Т. Аксакова (1857), которая знакомила читателя с яркими картинами провинциальной жизни и сельского быта русских помещиков.

«Будденброки. История гибели одного семейства» Томаса Манна (нем. Paul Thomas Mann Buddenbrooks: Verfall einer Familie) (1900).

Роман Дж. Голсуорси «Собственник» (англ. John Galsworthy The Man of Property) из цикла «Сага о Форсайтах» (англ. The Forsyte Saga) (1906).

Названные выше произведения относятся к классике мировой литературы, авторы сопоставляют судьбы разных поколений, выявляют их общность и различия, отражают преемственность поколений на фоне событий эпохи. История каждой отдельной семьи в этих произведениях вмещает в сжатом виде историю целой страны [42]. Соблюдая указанный временной интервал, мы выбрали произведения конца XX века, также раскрывающие тему семьи и семейных отношений. Необходимо отметить, что данные произведения посвящены событиям, которые еще свежи в памяти нескольких поколений современных читателей, и которые еще не получили однозначной исторической и общественно-политической оценки.

Роман российского прозаика и литературного критика Р.В. Сенчина (род. в 1971) «Елтышевы», вышел в свет в 2009. В романе описываются события, происходившие в Советском Союзе, а затем в России в 1980-1990 годы. Р.В. Сенчин известен как непримиримый «реалист» и исследователь современного «маленького человека. «Сенчин пишет о жизни, как она есть. О том, что происходит далеко от столиц и центральных городов. А если и в столице, то далеко от центра с миллионами новогодних лампочек. Он пишет о России, где лампочек мало и где горят они тускло. Куда и книги самого Сенчина не дойдут, и не нужны они там никому» - пишет о творчестве Р.В. Сенчина литературовед и литературный критик Павел Басинский[1]

«Елтышевы» - история деградации и краха одной семьи на фоне морального краха общества. Патриотически настроенные граждане Сенчина за это не любят. Считается, что он добивает раненых: жизнь и так плоха, а у него в книжках ещё хуже - пишет Лев Пирогов.

Главный герой - Николай Михайлович Елтышев - всю жизнь работал в милиции. Его жизненные приоритеты заключались в том, что он «хотел-то немного: жигуль-шестерку да семейного благополучия». Однажды, во время дежурства в вытрезвителе, он запер в крошечном пространстве слишком много пьяных, - и те задохнулись. Героя уволили, лишили ведомственной квартиры, и он вместе со своей женой Валентиной Викторовной и старшим сыном Артемом уезжает в деревню, где живет тетка Валентины. В семье Елтышевых есть еще младший сын Денис, но он сидит в тюрьме за драку. Наибольшим потрясением переезд оказывается для двадцатипятилетнего

Артема, лишенного возможности закрываться от всех проблем в отдельной комнате. Никто из них не был приспособлен для деревенской жизни, герои не знают, что им делать, работы в деревне нет, строить дом они не умеют, да и ленятся - и в итоге спиваются. Очень быстро супруги Елтышевы становятся стариками, которым ничего от жизни не надо. А несчастья следуют одно за другим: нехватка средств, болезни, регулярные приступы апатии и семейные ссоры... Сын женится, уходит к жене, потом от жены: отдельной комнаты нет и там, а собственный ребенок вызывает у него недоумение и брезгливость. Во время очередной ссоры Елтышев случайно убивает ребенка, однако его смерть не слишком потрясает родителей.

В 1988 году британская писательница-феминистка Дорис Лессинг (1919-2013) написала роман «Пятый ребенок». Роман рассматривает противоречия, насилие в домашних и семейных взаимоотношениях, в браке, беременности и материнстве. Действие романа происходит в английском пригороде в 1960-1980-х годах. Герои романа Гарриэт и Дэвид объединяются ради воплощения своей мечты: счастливый брак, огромный дом, полный родственников, много детей... Мечты героев сбываются. У них рождаются четверо очаровательных детей, их дом - любимое место встречи их родственников, в воспитании детей и в материальных вопросах им помогают их родители. После неожиданной пятой беременности, очень сложной и болезненной, рождается пятый ребенок, Бен, который оказывается монстром в человеческом теле. Ребенок-уродец вносит дисгармонию в жизнь семьи. Счастье героев не выдерживает испытания - их большая дружная семья начинает разрушаться... До рождения пятого ребенка они живут в идиллии -их дети здоровые и хорошие, родственники вдохновлены их примером. Со временем экономическая ситуация в семье ухудшается, Дэвид едва может оставаться на работе. Прежде безопасный район начинает привлекать преступные группировки.

Бен становится все более сильным, жестоким и неуправляемым. Его влияние на семью вызывает охлаждение отношений: Материальное положение семьи ухудшается, Дэвид вынужден много работать и часто не бывает дома. Пол растет обиженным и очень чувствительным ребенком, страдающим из-за отсутствия материнского внимания. Старшие дети разъезжаются по школам.

В финале романа дом, который раньше был олицетворением Англии, становится примером постколониального, транснационального пристанища для преступников, потребляющих быструю еду и смотрящих телевизор.

Среди произведений современной немецкой литературы мы выбрали повесть современной немецкой писательницы Кирстен Бойе «Дорогая семья», с которой читатель познакомился в 2004 году. Эта книга не оставляет сомнения в том, что писательница всегда на стороне ребенка. Но при этом он не забывает и о взрослых, что делает ее героев особенно достоверными и симпатичными, а их приключения неизменно вызывают интерес и сочувствие. Размышляя о счастье и о судьбе ребенка в современном мире, Кирстен Бойе обращается как к своим маленьким читателям, так и к их родителям и предлагает им задуматься над тем, что счастье зависит от самих людей.

Книга «Дорогая семья» рассказывает о семье с четырьмя детьми, которые любят придумывать всевозможные проказы. К ним приезжает погостить их 87-летняя двоюродная бабушка Хилдегунд и остается на три недели в этой многодетной семье. Во время бабушкиного визита, кроме всего прочего, семья познакомится с полицией, собакой соседа, другом Моны и владельцем турецкого магазина.

Образ детей семьи выписан К. Бойе с большим мастерством и любовью. Писательница наделила их добротой, смекалкой и находчивостью не по возрасту. В повести каждому персонажу уделяется большое внимание.

С помощью толковых словарей (п. 1.2) были определены ключевые понятия, описывающие семью в русской лингвокультуре - объединение (группа) людей, родители, дети, родственники, брак, быт, 67

ответственность', в английской лингвокультуре - group of people (группа людей), live together (совместное проживание), related to one another (родственные отношения), parents (родители) and A leopard cannot change its spots A leopard cannot change its spots children (дети); в немецкой лингвокультуре - [Lebens]gemeinschaft (сообщество), Gruppe (группа лиц), Elternpaar (родители), Elternteil (родитель), Kind ребенок, [bluts]verwandten Personen (кровное) родство, Sippe (особь).

На основе таблицы 1 (п.1.2), мы отмечаем, что ключевые понятия, как брак и ответственность выделяются только в русском определении семьи; бытовые отношения и совместное проживание не подчеркиваются в немецком определении, тогда как следующие понятия - объединение людей, родственные отношения, родители и дети - представлены во всех определениях. Именно данные понятия будут использованы для анализа динамики образа семьи в российской и европейской лиигвокульурах.

В поисковой системе GOOGLE мы задали поочередно запросы «русские пословицы», «English proverbs», «Deutsche Sprichworter», и в первых пяти сайтах на каждом языке из предложенного системой списка методом сплошной выборки мы выбрали пословицы, объединенные темой «семья». Таким образом мы выявили наиболее распространенные пословицы и пронаблюдали частотность их употребления. Мы не ставили задачу отыскания смысловых эквивалентов во всех языках - они, несомненно, есть в культуре каждого народа. Нам нужно получить подтверждение, что выявленные нами лиигвокультуриые концепты (п. 1.1) подтверждаются частотностью употребления пословиц, выражающих те же смыслы.

Интересно отметить, что на сайте Learn English Today [66] есть страница English Idioms and Idiomatic Expressions, где представлен список ключевых слов (Lists of idioms by theme), по которым сгруппированы пословицы, но ключевого слова семья среди них нет. В списке The 50 most important English proverbs (50 самых важных пословиц английского языка), размещенных на сайте http://www.phrasemix.com, мы нашли только 2

пословицы, связанные с семьей и домом: There's по place like home, Familiarity breeds contempt.

В случае затруднения или спорного (двойного) толкования мы обращались к таким авторитетным изданиям, как сборник «Пословицы русского народа» В. И. Даля, который содержит рубрики-оппозиции, как Семья - Родня, Жених - Невеста, Дети - Родины; оксфордскому словарю The Oxford Dictionary of Proverbs [73]; словарю Duden [63] и словарю Sprichwdrter&Redewendungen Bedeutung und Herkunft von Sprichwortemund Redewendungen [71].

Мы использовали ассоциативный словарь русского языка, составленный Ю. Н. Карауловым на основе ассоциативного эксперимента, проведенного коллективом ученых институтов русского языка и языкознания РАН в период с 1988-1998 гг. Модель ассоциативного словаря представляет некую упорядоченную последовательность (совокупность) ассоциативных полей, полученных в результате проведения свободного ассоциативного эксперимента. Ассоциативные словари относятся к словарям дескриптивного типа. Они не являются предписывающими или нормативными. В настоящее время ассоциативные словари находятся в свободном доступе в сети Интернет, что позволяет использовать их в научных исследованиях в области лексикографии, лексической семантики, лингвистики, социологии, информатики, психиатрии и других областях современной науки.

Ассоциативный словарь дает сведения о том, что стоит за каждым словом стимул в сознании носителей языка. Так, в словаре на стимул семья представлено всего 629 реакций (таблица 2), различных реакций - 199, одиночных реакций - 138, отказов - 4., т.е. 61 реакция представлены с частотностью от 82 случаев ее проявления и ниже:

Таблица 2 - Реакции на стимул семья по данным русского ассоциативного словаря

Реакции

Часто та

Реакции

Частота

Реакции

Частота

большая

82

моя

27

Счастливая

11

дружная

63

и школа

22

Любовь

10

Дети

37

мама

14

Распалась

10

Дом

27

крепкая

12

.....

Мы использовали также «Идеографический словарь русского языка» О. С. Баранова [7], который дает как смысловую картину окружения конкретного понятия, так и картину всей лексики в целом. Первое издание словаря было опубликовано в 1990 г., сейчас словарь продолжает активно разрабатываться.

Синонимы к слову семья по словарю О. С. Баранова: близкие, династия, дом, задруга, пчелосемья, род, рой, семейка, семейные, семейный круг, семейство, семеюшка, семья, фамилия, хомут, юрт.

Ассоциации:

привязанность (создать #.завести #).

семейный союз.

семейный очаг. | семейный.

семьянин (примерный #).

семейственность, семейственный.

семейная жизнь, супружеская жизнь.

домочадцы (устар.)

жить одним домом с кем.

созданы друг для друга.

жить душа в душу, держаться за юбку, отбиться [отбиваться] от дома.

соломенный вдовец, соломенная вдова.

годовщины свадеб: ситцевая (1 год), деревянная (5), медная (7), розовая (10), стеклянная (15), фарфоровая (20), серебряная (25), жемчужная (30), полотняная (35), рубиновая (40), золотая (50), благодарственная (70), алмазная (диамантовая, бриллиантовая, коронная - 75).

поговорки: жена без мужа-вдовы хуже.

куда иголка, туда и нитка.

см. близкие отношения сообщество мужчина и женщина обитать вместе коллектив

Тезаурус английского языка (http://www.thesaurus.com/) вместе с онлайн словарем английского языка (http://www.dictionary.com/) являются крупнейшими и надежными ресурсами с функциями поиска определений, синонимов и антонимов, сленга, идиом; с возможностью фильтрации результатов поиска по релевантности, длине слова, и т.д.

Словарь предлагает следующие синонимы к слову family (слова сгруппированы по частотности употребления): clan, folk, group, house, household, people, tribe; ancestors, ancestry, birth, blood, brood, children, class, descendants, descent, dynasty, extraction, forebears, genealogy, generation, genre, in-laws, inheritance, issue, kind, kindred, line, network, parentage, pedigree, progenitors, progeny, race, relations, relationship, relatives, siblings, strain, subdivision, system, heirs and assigns, kith and kin, menage, menage.

В словаре приводятся следующие ассоциации к слову family: affiliation, alliance, band, bunch, circle, clan, clique, club, coalition, combination, combo, company, congress, cooperative, corporation, crew, crowd, family, federation, fellowship, hookup, league, mob, order, organization, outfit, partnership, pool, rat pack, ring, society, sodality, sorority, syndicate, tie-in, tie-up, tribe, troops, troupe, union, zoo.

Словарь синонимов и ассоциаций немецкого языка OpenThesaurus (https://www.openthesaurus.de), осуществляющий поиск слов с подобным или идентичным значением. OpenThesaurus является открытым проектом, где каждый может исправлять ошибки или добавлять новые синонимы.

Словарь OpenThesaurus предлагает следующие синонимы к слову Familie: Verwandtschaft (Hauptform), Angehdrige, Anhang, Familie, Familienverband, Geschlecht, Kind und Kegel,Klan, (die) Linie der, Mischpoke(abwertend), Muschpoke (abwertend), Sippe, vom Stamm der, die Unseren (geh.,variabel), (ganze) Bagage (ugs., abwertend), Blase (ugs.,abwertend), bucklige Verwandtschaft (scherzhaft oder abwertend) (ugs.), Clan (ugs.), Sippschaft (derb)

Oberbegriffe: Biindelung, Clusterung, Gruppierung

Словарь предлагает следующие ассоциации: Bevolkerungsschicht, Gesellschaftsschicht, Gruppe, bunteTruppe, Clique,Griippchen, Anhang, Begleitperson, Begleitung, Angehdriger, Anverwandter, Familienangehoriger-... Blutsverwandtschaft, Blutsbande, (nahe) Verwandtschaft... Verwandtschaft, Angehdrige, alleanzeigen...

Teilwort-Trefferund ahnliche Worter: (das) schwarze Schafder Familie; (eine) Familie griinden (liber Generationen); einflussreiche Familie; aus derselben Familie (stammend), die ganze Familie, Einfamilienhaus; Einfamilienwohnhaus; Familie mit einem groften Namen.

Данные ассоциативные словари русского, английского и немецкого языков, несмотря на общий принцип построения, имеют ряд отличий. Например, в тезаурусе русского языка пословицы включены в перечень ассоциаций, в словаре немецкого языка выделены в отдельную рубрику Teilwort-Treffer und ahnliche Worter, а в словаре английского предлагаются Example Sentences for family и Word Origin & History.

Учитывая всю проделанную работу, мы определили список слов, имеющих наибольшую степень релевантности для выявления динамики образа семьи в российской и европейской лингвокультурах и на основе которых будет осуществлен анализ художественных текстов (таблица 3):

Необходимо отметить, что в русском языке слово семья имеет эквивалент семейство, который в настоящее время рассматривается как устаревшее слово; русским понятиям родители и родственники соответствует английское parents, а в немецком наряду с Eltern и Elternpaar существует еще Elternteil.

Определенный интерес будет представлять поиск слов brood (выводок), circle (круг) crowd (толпа) в английских текстах, так как brood и crowd в контексте семейных отношений может иметь негативный оттенок, a circle чаще употребляется в общественно-политическом контексте.

Таблица 3 - Слова, имеющие наибольшую степень релевантности для выявления динамики образа семьи в российской и европейской лингвокультурах

Русская лингвокультура

Английская лингвокультура

Немецкая лингвокультура

Толковые словари

семья объединение (группа) людей, родители, родственники) дети брак, быт

ответственность;

family

group of people

live together

related to one

another

parents

children

Familie [Lebens]Gemeinscha ft Gruppe Elternpaar, Elternteil

Kind

[bluts] Verwandten Personen

Sippe

Пословицы, концепты

соборность (вместе) вера любовь

home heritage stiff upper lip love

Sparsamkeit, Gemutlichkeit Ordnung Liebe

Ассоциатив ные словари

семья большая

семья дружная дом

дети

распалась

menage tribe

clan

affiliation

circle

crowd

Familienbande

Geblut

В luts verwandtschaft

Verwandtschaft

Alle anzeigen

Среди немецких выражений интерес представляют: Gebliit (происхождение), Bluts verwandtschaft ((кровное) родство), alle anzeigen (все характерные (фамильные) черты), особенно alle anzeigen, которое имеет значение все проявления, все связи, все показатели.

  • [1] Басинский, Павел. Невозможный Сенчин /П. Басинский // Российская газета -Федеральный выпуск № 6977 (109) 2 Пирогов, Лев. Мёртвые души и доктор Сенчин (О книге Романа Сенчина «Елтышевы») Л. Пирогов // Литературная газета. - 2009. - № 45.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >