Анализ концептосферы малоформатных текстов

Задание 1. Изучите теоретический материал о концептуальном потенциале МФТ. Выпишите базовые понятия и их определения: концептуализация, концепт, фрейм, слот.

Интерпретация рекламной составляющей учебно-рекламного дискурсивного пространства требует описания тех формально-содержательных компонентов, которые используются при вербальном оформлении МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий. Дискурсивные характеристики МФТ определяются сочетанием рекламной и учебной составляющих. Из научных публикаций по рекламной проблематике следует, что рекламный текст названий призван воздействовать на «данную» аудиторию, а значит, должен использовать вербальные и невербальные средства, которые максимально эффективно апеллируют к тем когнитивным фрагментам сознания, к той когнитивной базе, которые являются общими для данной группы людей, живущих в англоязычном культурном социуме.

Анализ названий англоязычных учебных пособий в терминах концептов позволяет выявить те мировоззренческие постулаты, которые реализуются посредством текста учебника. Другими словами, описать и понять аксиологическую парадигму социума в определенный период его развития возможно через описание системы культурнозначимых маркеров учебных текстов. Текст учебника является своеобразной ячейкой культуры, своеобразным воплощением англоязычной языковой картины мира. В учебном тексте система концептов воплощается в виде системы ключевых понятий и образов, релевантных для формирования лингвокультурных компетенций, необходимых для владения иностранным, в нашем случае, английским языком.. В реальной жизни концептосфера традиционно коррелирует с системой культурнозначимых атрефактов, объектов и явлений, из чего следует, что система концептов в условиях учебного процесса - это надежный ключ или инструмент к адекватному пониманию англоязычной культуры. Именно поэтому столь важным представляется адекватное декодирование информации, заключенной в тексте названия англоязычного учебного пособия. Наиболее эффективным в данном случае представляется инструментарий концептуального анализа, т.к. он обеспечивает объективную базу, опирающуюся на лингвистические данные во всей их полноте взаимодействия с национальнокультурными характеристиками современного англоязычного сообщества.

Как совершенно справедливо заметил С.Г. Воркачев, лингвокультурный концепт обретает статус объекта лингвистического анализа именно благодаря значимостной составляющей [22]. Природа лингвокультурного концепта предполагает его закрепленность за определенными вербальными средствами реализации, совокупность которых составляет план выражения соответствующего лексико-семантического поля, построенного вокруг доминанты (ядра), представленной именем концепта. Связь концепта с вербальными средствами выражения отмечается практически во всех лингвокулътурологических определениях (ср.: «знаменательный

(сигнификативный) образ, отражающий фрагмент национальной картины мира, обобщенный в слове» [52]; «любая дискретная единица коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти языка в вербально обозначенном виде» [8]. Так, учебная составляющая МФТ названий реализуется посредством вербально выраженного концептуально-семантического содержания.

Проиллюстрируйте решение задачи использования концептуального W Лг подхода для расшифровки информационного и прагматического 5 5 потенциала МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий . Дополните таблицу 8 примерами из приложения А.

Экстраполируя эти рассуждения к номинативной парадигме рассматриваемых МФТ, представленных названиями англоязычных учебнометодических пособий, можно выделить наиболее значимые, на наш взгляд, концепты, отражающие содержательную составляющую рекламно-учебного дискурсивного пространства, представляется целесообразным на примере реализации концептосферы «Языки лингвистическое образование», которая имеет объективные логические связи с темой нашего исследования. Данные получены в результате рассмотрения примеров из корпуса выборки с учетом семантики рассматриваемых языковых единиц (таблица 8).

Лингвистическими маркерами данной концептосферы могут служить языковые единицы, которые группируются вокруг следующих понятий: язык как система, речь, названия лингвистических дисциплин, видов речевой деятельности и эффективности сформированных компетенций в области освоения английской филологией, учебный процесс по бучению иностранному (английскому) языку, деятельность преподавателя и студентов или учеников, указатели возрастного диапазона обучаемых, формы контроля, характер освоения умениями и навыками и т.п.

Таблица 8 - Концептосфера «Язык и лингвистическое образование» в МФТ, представленных названиями англоязычных учебно-методических пособий

Фрейм

Слоты

Примеры

1

2

3

1. язык как система

  • 1. language/ English as a second language/ International English / English for Specific Purposes
  • 2. речь - speech
  • 3. названия

лингвистических дисциплин - phonetics

  • 1. - About Language; Testing Spoken Language Language Transfer; Total English; English :X-files; English Panorama; English in Mind; Agendas for Second Language Literacy; Second Language Writing; Foreign and Second LanguageLearning;
  • 2. - Clear Speech; Clear Speech from the Start
  • 3. An Outline of English Phonetics;

2. Вид

1. Чтение

1. First Certificate Reading; Something

Продолжение таблицы 8

Фрейм

Слоты

Примеры

1

2

3

речевой деятельности

  • 2. Письмо
  • 3. Говорение
  • 4. Аудирование

to Read

2. Academic Writing; Effective Writing

3. Listening Tasts; First Certificate Listening4. Speaking Personally; Speaking Effectively; Let’s Talk

3. Аспект

изучение английского

языка

  • 1. Лексика
  • 2. Грамматика
  • 3. Произношение

Pronounciation Pairs; Ship or Sheep?

Tree oe Three?

Grammar in Use; Nitty Grity Grammar

Words at Work; Vocabulary in

Practice

4. Уровень языкового материала учебного пособия

  • 1. Начальный
  • 2. Средний
  • 3. Продвинутый
  • 4. Профессиональное владение

Basic Comprehension Passages; Basic Reading Power; Advanced Business Contacts; Advanced Communication Games; Easy True Stories; Elementary Vocabulary; Express Proficiency

5. Изучение

АЯ для специальных целей

  • 1. Деловой АЯ
  • 2. АЯ для военных
  • 3. АЯ для сферы туризма гостиничного бизнеса

Business English Communication; Handshake; Campaign; High Season. English for the Hotel and Tourist Industry; First Class. English for Tourism; Highly Recommended. English for the Hotel and Catering Industry; At your Service.

6. Контроль

  • 1. Экзамен
  • 2. Тест
  • 1. Exam Classes
  • 2. Objective First Certificate; First Certificate Direct;
  • 3. Insight into IELTS

Продолжение таблицы 8

Фрейм

Слоты

Примеры

1

2

3

  • 4. Cambridge Practice Tests for PET
  • 5. Test Your English Vocabulary in Use; Testing Spoken Language

7. Характер освоения умений и навыков

  • 1. успех
  • 2. готовность
  • 3. эффективность
  • 4. результат
  • 5. прогресс
  • 6. достижение цели
  • 1. New Success; Skills for Success; Winner; Winning Team
  • 2. Ready for PET; Get Ready to Write
  • 3. Effective Writing
  • 4. Good Results; Reward; Achieving Understandings. Activate Your English; Activity Box; Games and Activities

Сделайте вывод об особенностях концептосферы «Язык и лингвистическое образование» и способах ее репрезентации. ГУ .1 __ Согласитесь или опровергните нижеследующее утверждение.

Названия англоязычных учебных пособий представляют собой обобщённую модель, совокупный образ англоязычной языковой картины мира. Концептосфера МФТ названий англоязычных учебных изданий отражает прагматическую направленность данного типа текстов как фрагментов рекламно -учебного дискурсивного пространства. Основной прагматической задачей названий является побудить потребителя приобрести данное учебное издание, а также показать значимость знания английского языка, поскольку он обогащает, развивает современного человека, служит образцом речевой культуры, речевого поведения.

И Задание 2. Изучите материал о междисциплинарном подходе к исследованиям особенностей МФТ и обоснуйте его применение, проиллюстрировав анализом концептосферы на выбор примерами из приложения А.

Современный этап развития науки о языке характеризуется многоаспектностью изучаемых явлений, а также междисциплинарным подходом их изучения. Дискурс является объектом большого количества исследований, где основными его характеристика считаются антропоцентричность, целостность, информативность, коммуникативная природа и когнитивное основание. Так наряду с коммуникативной функцией, дискурс выполняет когнитивную функцию, т.е. имеет под собой когнитивное основание - структуры знания, особым образом организованные в ментальном пространстве в виде схем, концептов и когнитивных механизмов. Изучение лиигвокогнитивных особенностей современного англоязычного учебного дискурса представляется достаточно актуальным, поскольку в данном типе дискурса реализуются когнитивные механизмы, направленные на реализацию не только субъективной, индивидуальной картины мира, но и способствуют формированию тех самых фоновых знаний, актуальных и значимых для определенного лингвокультурного сообщества. В орбиту изучения лингвистики вовлекается все более широкий круг явлений, связанный с выяснением различных механизмов, лежащих в основе порождения, а также когнитивных механизмов восприятия, понимания интерпретации знаний [15].

С этой точки зрения обращение к малоформатным текстам представляется особенно актуальным и своевременным, поскольку выяснение лингвистического статуса названий англоязычных учебно-методических изданий и специфики их составляющих до сих пор не было предметом лингвокогнитивного анализа.

Названия англоязычных учебно-методических пособий представляют собой тексты малого формата, достаточно ограниченные по объему, представляющие собой дискурсивные маркеры, формальные экспликаторы когнитивных связей в структуре дискурса. Названия актуализируют в сознании адресата учебного дискурса определенную информацию, соотнося ее с определенным социо-культурным контекстом.

Проиллюстрируйте следующие области знания, представленные W (Яг малоформатными текстами названий англоязычных учебно-

Q Q методических пособий, обозначающие процесс познания, формирования знаний, характер этого познания и результат. Оформите результат в таблицу.

Наиболее широко представленной представляется концептосфера MIND -“Super Minds” - семиуровневый курс рассчитан на учащихся начальной и 5-7 классов средней школы. Каждый уровень предполагает 200 часов работы в классе. Курс содержит интересные истории, упражнения, направленные на развитие воображения, имеется DVD ROM к каждому уровню с интерактивными играми, видео-историями и увлекательными заданиями [www.cambridge.org/elt/superminds]; “English in Mind” - основные методические особенности этого успешного курса для подростков - новые иллюстрации, тексты и фото-рассказы [www.cambridge.org/englishinmind]; “Unlock” позволяет студентам успешно развивать академические и языковые навыки с помощью видеоматериалов, тщательно разработанных лингвистических заданий и заданий, направленных на развитие навыков критического мышления [www.cambridge.org/elt/unlock]; “Brainwave ” - современный курс американского английского для детей 7-12 лет. Наличие цифровых компонентов курса позволяет гармонично сочетать живое общение и мультимедийные технологии, а также организовать эффективную работу ученика в классе и дома. В текстах для чтения, иллюстрациях, проектных и исследовательских работах представлен широкий материал из других предметных областей

[http://www.macmillanbrainwave.com/]. Последний пример является языковой реализацией когнитивной метафоры, переносящей способность волн трансформироваться на процесс формирования знаний человека, что находит свое подтверждение в описании содержания курса. Необходимо отметить, что наряду с чисто номинативной функцией названия англоязычных учебнометодических пособий именно благодаря такой форме организации обладают мощным воздействующим и мотивирующим потенциалом.

Одной из особенностей названий учебных пособий как дискурсивных маркеров является их способность организовывать когнитивное «поведение», направлять познавательную активность реципиентов. Например, “Beyond” -шестиуровневый курс для подростков, реализующий комплексную программу развития коммуникативных умений и навыков, универсальных учебных действий, таких как критическое мышление, социокультурная компетенция, навыки успешного сотрудничества, обучающий думать ‘beyond the box’ или “Motivate!” - четырёхуровневый курс английского языка для подростков от 10 до 14 лет с разным уровнем языковой и культурологической подготовки. Таким образом, можно заключить, что названия определенным образом структурируют когнитивную сферу, реализующуюся в учебном дискурсе посредством выделения и переноса из одной когнитивной области в другую (“Leap ” -learning English for Academic Purposes - создан специально для развития навыков учебной автономии, аналитического мышления и изучения академической лексики [http://leap.pearsonelt.ca/]).

Появление новых технологий, позволяющих комбинировать письменный текст и паралингвистические элементы, наличие задачу уточнить механизмы, лежащих в основе порождения, в особенности когнитивных механизмов и особенностей порождения, восприятия и понимания таких текстов нового типа, как “face2face” [www.cambridge.org/face2face2], “The Business 2.0” [www.businessenglishonline.net/business-2], “In Company 3.0” [www.macmillanincompany3.com].

Сделайте вывод о концептуальных маркерах МФТ названий англоязычных учебных материалов. Согласитесь или _ опровергните нижеследующее утверждение.

Таким образом, названия англоязычных учебно-методических пособий служат когнитивными маркерами, позволяющими интерпретировать полученную информацию, ориентироваться и контролировать процесс формирования нового знания, структурировать его. Наиболее значимой представляется способность названия служить когнитивным оператором управления процессом интерпретации, а также формирования знаний и ориентации в учебном дискурсивном пространстве.

Осуществите комплексный анализ прагмалингвистических //| параметров малоформатных текстов названий англоязычных ___ учебно-методических пособий, в аспекте реализации ими прагматической функции воздействия, опираясь на материал выборки (приложение А).

Анализ макроструктурной организации малоформатных текстов названий англоязычных учебных пособий позволяет сделать вывод о существенной степени унификации структуры данного типа текстов, инвариантная модель макроструктур которых включает заголовокназвание, подзаголовок, иллюстративный компонент.

Названные структурные звенья составляют композиционное единство, которое выступает как некая константа, структурно композиционный инвариант текста названий англоязычной учебно-методической литературы. Подзаголовок предназначен эксплицировать побуждения или обозначать существенные факты, а также подкреплять заголовок и тему сообщения. В то время как заголовок привлекает внимание к тексту, заинтересовывает покупателя, иллюстративный компонент привлекает внимание к учебному изданию с целью заинтересовать читателя, заставить его прочитать текст названия. В современных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий изображения, функционирующие наряду с вербальной информацией, выполняют паралингвистическую, а вместе с тем психологическую и семиотическую функции, способствуя более прочному запоминанию соответствующего сообщения путем подключения зрительного канала.

Одним из признаков, способствующих реализации воздействующего потенциала текста названий учебных пособий, можно назвать параллельный характер его структурных элементов, что способствует более эффективной подаче содержания, насыщению его очевидным прагматическим акцентом. Представляется возможным выделить инвариантную модель структуры названия англоязычного учебно-методического пособия, которое репрезентирует часть УМК, следующим образом: XXX + Book, где XXX является определителем адресата учебного пособия, его методической цели.

Одним из необходимых условий реализации функции воздействия является использование логотипа издательской компании, выпускающей данное учебное пособие. Имидж издательств опирается на стереотипы массового сознания, их функция сводится к облегчению восприятия человеком объектов продвигаемого на рынке товара, определять свое отношение ним.

Для рекламных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий характерны такие черты: четкая нормированность (соответствие нормам языка), точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей, высокая частотность употребления терминов, касающихся обучения различным видам речевой деятельности, использование абстрактной лексики, употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях, монологический характер построения текстов, последовательность, завершенность, тесная связь отдельных частей издания, что достигается широким использованием параллельных конструкций, перечислений и т.п.

Таким образом, авторы и издатели учебных пособий, ориентируясь на конкретную аудиторию, стремятся наряду с информативной реализовать репрезентативную, прагматическую функцию воздействия названий, используя разнообразные графические средства привлечения внимания и выделения информации.

Прагматическая ориентация текста названий англоязычной учебнометодической литературы на одновременную реализацию функций информирования и рекламирования предопределяет наличие или использование в качестве названия прецедентных феноменов, вариативность которых зависит от особенностей конкретного учебного издания, его методической цели, аудитории, на которую оно рассчитано.

Самоорганизация системы информационного сжатия и функциональноструктурной оптимизации наглядно проявляется на базе функциональных свойств английского учебного рекламного дискурса по средством тенденции к экономии, при которой достигается оптимальное соотношение диапазона используемых дискурсивных средств и полноценной реализации параметров порядка, что обеспечивает высокую коммуникативную эффективность.

Ознакомьтесь с образцом комплексного анализа малоформатного текста, представленного выборкой из названий ангоязычных учебных материалов и составьте план-схему анализа, основанного на примерах из приложения А.

Подводя итоги исследованию, посвященному изучению

лингвопрагматических характеристик номинативной парадигмы современногоанглоязычного учебного дискурса,

продставленногомалоформатными текстами, названий англоязычных учебнометодических материалов, следует отметить, что названия, обладая такими функциональными свойствами, как лаконичность, формальная и семантическая самодостаточность, тематическая определенность, информативность, могут быть отнесены к категории малоформатных текстов. Именно малоформатные тексты являются наиболее методологически подходящим для исследования материалом, что подтверждается анализом теоретических предпосылок и подходов к изучению языковых явлений в их непосредственной связи с речемыслительной деятельностью человека и осуществлением прагматического воздействия. В результате систематизации сведений о типологических характеристиках названий англоязычных учебно-методических пособий было выявлено, что традиционно названия рассматривались как составная, органическая часть текста, один из элементов его структуры, что в названии /заголовке заключена идея текста, что название/заголовок выступает в качестве ядра содержательно-концептуальной информации и несет черты субъективно -авторской оценки и сообщения. С точки зрения текстологии название/заголовок является частью текста художественного произведения или отдельным текстом, состоящим из одного слова, словосочетания или предложения.

Названия англоязычных учебно-методических материалов, представленные в рекламных каталогах зарубежных издательств, являются компонентом рекламного учебного дискурсивного пространства, поскольку наряду с рекламной функцией воздействия реализуют функцию мотивации целевой аудитории к учебной, познавательной деятельности и являются неотъемлемой частью учебного пособия.

Как показал анализ материалов из корпуса выборки, МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий являются составляющими учебнорекламного дискурсивного пространства, что свидетельствует о возможности соотнесения рассматриваемых номинативных единиц с обозначенным выше типом дискурсивного пространства. Подтверждением данного тезиса служит также и знаковая природа рассматриваемых в работе единиц; что заключается в сложной природе рекламных составляющих учебного дискурса, представленного номинативной парадигмой названий англоязычных учебнометодических пособий.

Дополнительным свидетельством справедливости утверждения о наличии рекламной составляющей в англоязычном типе дискурса является тот факт, что МФТ названий англоязычных учебно-методических матариалов

характеризуется такой особенностью, как наличие системы невербальных средств воздействия. Текст названий англоязычных учебно-методических материалов представляют собой систему мер целенаправленного воздействия на потребителя, формирующую и регулирующую движение товара на рынке образовательных услуг, это форма представления сведений о товарах, услугах на образовательном рынке.

Таким образом, названия англоязычных учебных пособий являются частью учебного рекламного типа дискурсивного пространства, что находит свое подтверждение в сложной разнознаковой природе рассматриваемых единиц, которая представляет собой симбиоз семиотических систем, характеризующийся наличием специфического набора вербальных и невербальных средств, включающих экстралингвистический компонент, всех тех средства, которые помогают адекватной передаче рекламного сообщения названия, размещенного на титульном листе учебников, что способствует усилению его действия, обогащает содержание, отражающее определенные культурные ассоциации, социальные установки и стереотипы англоязычного лингвокультурного сообщества.

В процессе выявления прагматических характеристик малоформатных текстов названий англоязычных учебных пособий, в аспекте реализации ими прагматической функции воздействия проведен анализ их макроструктурной организации, который позволяет сделать вывод о существенной степени унификации структуры данного типа текстов. Инвариантная модель макроструктур названий учебной литературы включает заголовокназвание, подзаголовок, иллюстративный компонент, информационный блок.

Названные структурные звенья составляют композиционную структуру, которая выступает как некая константа, структурно- композиционный инвариант текста названий англоязычной учебной и методической литературы. Подзаголовок предназначен эксплицировать побуждения или обозначать существенные факты, а также подкреплять заголовок и тему сообщения. Иллюстративный компонент привлекает внимание к тексту, заинтересовывает читателя, заставляет его обратить внимание на данное издание, прочитать название, а также стимулирует познавательную активность изучающих английский язык. В современных названиях англоязычных учебнометодических пособий изображения, функционирующие наряду с вербальной информацией, выполняют паралингвистическую, а вместе с тем психологическую и семиотическую функции, способствуя более прочному запоминанию соответствующего сообщения путем подключения зрительного канала.

Одним из признаков, способствующих реализации воздействующего потенциала текста названий учебных пособий, можно назвать параллельный характер его структурных элементов, что способствуют более эффективной подаче содержания, насыщению его более явным прагматическим акцентом. Представляется возможным определить инвариантную модель структуры названия англоязычного учебного пособия, определяющего часть УМК, следующим образом: XXX + Book, где XXX является определителем адресата учебного пособия, его методической цели.

Для рекламных МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий характерны такие черты, как: четкая нормированность (соответствие нормам языка), точность, ясность и лаконичность в выражении мыслей, высокая частотность употребления терминов, касающихся обучения различным видам речевой деятельности, использование абстрактной лексики, употребление слов в их предметно-логических, конкретных значениях, монологический характер построения текстов, последовательность, завершенность, тесная связь отдельных частей издания, что достигается широким использованием параллельных конструкций, перечислений и т.п.

Таким образом, в результате проведенного исследования был сделан вывод о том, что малоформатные тексты названий англоязычных учебно-методических пособий реализуют сложную функциональную парадигму, включающую информативную и рекламную функциональные доминанты. Функциональная парадигма текстов названий англоязычных учебных пособий обусловлена ключевыми позициями рекламной составляющей, что находит свое подтверждение в выражении формального, структурно-содержательного и языкового плана данного типа текстов.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >