Лингвопрагматический анализ малоформатных текстов названий англоязычных учебно-методических материалов
Анализ дискурсивных характеристик МФТ названий англоязычных учебнометодических материалов и их композиционные особенности
Н Задание 1. Изучите теоретический материал о дискурсивных характеристиках малоформалных текстов названий англоязычных учебно-методических пособий. Сделайте анализ дискурсивных характеристик МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий, используя примеры, представленные в приложении А.
Лингвопрагматический потенциал малоформатных текстов названий и аннотаций англоязычных учебно-методических материалов определяет их принадлежность к учебному дискурсивному пространству. Текст названия призван решать мотивационные, психологические задачи. Такие тесты привлекают внимание, направляют восприятие, воздействуя на адресата своими содержательными параметрами.
Текст аннотаций декодируется и адекватно воспринимается адресантом, только если он отвечает общепризнанным нормам вербального выражения. Такой текст воспринимается как коммуникативный импульс и может оказывать побуждающее воздействие к определенным действиям. В рамках нашего исследования считаем возможным определить текст названий учебнометодических материалов как один из новых разновидностей рекламных текстов. Эти тексты, основываясь на своих языковых, текстовых, композиционных параметрах относятся к информативно-воздействующим текстам. Особыми качественными характеристиками таких текстов можно считать - содержательность, лаконичность, эмоциональной оценочность. Рекламный текст всегда имеет целью воздействие на потенциального потребителя, изменение или закрепление воздействия к рекламируемому объекту. Функциональный потенциал исследуемого типа текстов обуславливает выбор формально-структурных, а также языковых составляющих малоформатных текстов названий англоязычной учебно-методических материалов.
Представляется возможным использовать такую схему построения рекламного текста названий англоязычных учебно-методических материалов, в которой содержательная и формообразующая составляющие будут составлять учебное дискурсивное пространство. Вариативность компонентов внутри такой схемы невысока. Дискуссионным является вопрос о включении паралингвистических элементов в качестве структурных маркеров в малоформатный текст названий англоязычных учебно-методических материалов. Для некоторых исследователей расположение материала на странице, качество и количество иллюстраций включено в число основных структурных элементов наряду с заголовками, подзаголовками, основным текстом и блоком «обратной связи» [30]. Полагаем, что правила построения и оформления текста названия определяются напрямую теми прагматическими установками, которые положены в основу функционирования исследуемого типа дискурса.
Так, представляется возможным включить в основную структуру традиционной трехкомпонентной схемы композиционной организации МФТ названий компоненты его параграфемной организации:

Рисунок 1- Титульный лист Optimise
- 1) заголовок;
- 2) основная часть;
- 3) техническая справка.
Учебный курс Optimise (рисунок 1) имеет следующую аннотацию: «Ап exam preparation course for students who will sit an external exam, providing a carefully staged approach and offering expertise in exam preparation. Optimise helps students understand how certain exam tasks are designed, what they are testing, and how to ensure they get the best possible marks as well as improving their overall language level.
Printed Student’s Book with access to the Online Workbook, Student’s eBook and Student’s Resource Centre
- • The Optimise Your Exam section brings together exam strategies for each skill and provides further advice for students to do their best under exam conditions
- • Speaking Test videos allow students to analyse other students’ performance and provide valuable tips to enhance their own performance» [96: 29].
Информация, предоставленная на титульном листе и в аннотации к учебному курсу, структурируется следующим образом:
- 1) заголовок - Optimise;
- 2) основная часть - аннотация и вся иллюстративная информация;
- 3) техническая справка - Bl; Students’ resource Centre; Online Workbook. Представляется возможным проиллюстрировать вариативность организации рекламного текста, представленного в каталогах учебно-методичсекой литературы, следующим примером:

Рисунок 2 - Титульный лист New Inspiration
Учебный курс «Inspiration» (рисунок 2) имеет следующую аннотацию: «This course provides regular independent learner features plus cultural and crosscurricular topics throughout. New Inspiration offers strong skills development activities and tasks.
Teacher’s Book includes a photocopiable resource pack and a Test CD-ROM. Interactive Classroom - IWB tool.
The editable Test CDs include: short tests on grammar and vocabulary, mediumlength tests on language and integrated skills for the whole unit, a placement test, midcourse tests and end-of-term tests.
Macmillan Practice Online includes interactive practice activities, videos and language games.
Four extra CLIL lessons in the Workbook.
Cross-curricular and cultural content.
Task-based approach. » [95: 38].
Заголовок в данном случае имеет элемент, обозначающий новое издание, новую версию учебного курса и материалов к нему - new. Основной текст представлен аннотацией, которая описывает вариативность учебных материалов, а техническая справка указывает на уровень и адресата конкретного учебного пособия.
Процесс восприятия дискурса - это сложный процесс по выстраиванию стратегии на построение деятельности по интерпретации. В понимании А.А. Леонтьева язык в рекламе - это марка, акт номинации «каких-то объектов: географических пунктов, предприятий, магазинов, промышленных изделий и т.д.» [48: 56]. Номинативный комплекс является фактором, который привлекает внимание, связывает объект рекламы с реципиентом. Функциональная нагрузка определяется положением заголовочного комплекса, который стоит в предтекстовой позиции по отношению к дискурсу. Позиция заголовочного комплекса в тексте определяется функцией в дискурсе. Заголовочный комплекс включает в себя заголовки, подзаголовки, вводки, анонсы. Это так называемые выдвинутые элементы, они объединены тем, что, будучи тесно связанными с основным текстом по содержанию, в структурно-речевом плане сохраняют некую самостоятельность, отдельность от текста.
Применительно к МФТ названий англоязычных учебно-методических пособий, в задачи которых входит рекламирование интеллектуального продукта, наиболее полной и логичной представляется схема, состоящая из четырех элементов, отражающая аспекты паралингвистической организации названий как важного компонента, обеспечивающего реализацию комуникативно-прагматического намерения адресанта: иллюстрации, фото, рисунки; названиезаголовок; подзаголовок; информационный блок (авторавторы, название и логотип издательства). Например:
Название: Geography (рисунок 3)
Подзаголовок: Macmillan Vocabulary Practice Series Авторы: Keith Kelly Издательство: Macmillan Education;

Рисунок 3 - Титульный лист Geography
Название: New Challenges (рисунок 4)
Подзаголовок: Student’s Book
Авторы: Michael Harris, David Mower, Anna Sikorzynska Издательство: Pearson;

Рисунок 4 - Титульный лист Challenges Название: іпсотрапуЗ.О (рисунок 5) Подзаголовок: Supply chain management Автор: John Allison
Издательство: Macmillan
Цель: English for Specific Purposes

Рисунок 5 - Титульный лист іпсотрапуЗ.О
Представляется возможным выделить следующую константную композиционную структуру, которая выступает как инвариант текста названий англоязычных учебно-методических материалов. Аттрактор в этом комплексе -не только название, но и иллюстративный компонент, основная цель которого привлечь внимание, заинтересовать, мотивировать приобрести, заинтересовать содержанием. Фотографии, схемы, рисунки в составе текста названий англоязычных учебных материалов функционируют наряду с вербальной информацией, выполняют паралингвистическую, а вместе с тем психологическую и семиотическую функции, способствуя более прочному запоминанию соответствующего сообщения путем подключения зрительного канала. Малый объем и усеченное содержание - факторы, привлекающие внимание. Заголовок привлекает внимание к тексту, заинтересовывает потребителя данной учебной литературы. Это - стержень рекламы и наиболее сильный посыл к покупателю. Подзаголовок является связующим звеном между заголовком и основным текстом, поясняя суть рекламного сообщения, заложенного в заголовочном комплексе.
Подзаголовок, который определяется по формальному признаку как маленький заголовок, набранный более мелким шрифтом, но более крупно, чем основной текст, предназначен эксплицировать побуждения или обозначать существенные факты. Подзаголовок призван подкреплять заголовок и, соответственно, тему сообщения.
Выделяют следующие функциональные типы подзаголовков названий англоязычных учебно-методических материалов:
1) указание на уровень подготовки аудитории, на которую рассчитано пособие:
Open Mind (рисунок 6) Intermediate Student’s Book Premium Pack Steve

Taylore Knowles, Mickey Rogers [94: 42];
Cambridge ВЕС Preliminary, Vantage and Higher. Examination Papers from Cambridge ESOL [76: 37].
Laser Bl M. Mann [95:34].
га Изучите примеры из выборки (приложения А) и выдилите я (г варианты обозначения уровня подготовки аудитории, на
О Э которую рассчитано пособие по степени сложности языкового
материала. Примеры описание представлены ниже.
Наименьший уровень сложности:
Starter -Let’s Go! R. Nataka; Oxford University Press ELTC 2015: 23.
Progress - American Hotline T. Hutchinson; Oxford University Press ELTC 2015: 24.
Opener - English KnowHow. T. Naber, Oxford University Press ELTC 2016: 25.
Introductory - Focus on Grammar. I. Schoenberg, Longman ELTC 2010: 44.
False Beginner - Horizons. P. Radley, Oxford University Press ELTC 2005: 10. Business Venture 1 with Practice for the TOEIC test. R. Barnard, Oxford University Press ELTC 2015: 33.
Literacy - Access. S. Molinsky, Longman ELTC 2016: 46.
Pre-Beginner - Foundations, Longman ELTC 2015: 48; Smart Start. M.Vince, Macmillan ELTC 2016: 11.
Elementary - Elementary. M. Harris, Longman ELTC 2015: 30.
High Elementary - Twist! R. Nalasco, Oxford University Press ELTC 2015: 8.
Basic — NorthStar. Focus on Listening and Speaking. L. Frazier, Longman ELTC 2000: 74; Focus on Grammar. M. Fuchs, Longman ELTC 2015: 78.
Basic Beginner - Success. M. Walker, Oxford University Press ELTC 2015: 24.
Средний уровень сложности:
Pre-Intermediate - New Snapshot. B. Abbs, Longman ELTC 2015: 30.
Lower Intermediate - Basic English Usage M. Swan, Oxford University Press ELTC 2015: 54.
Low Intermediate
Intermediate - Cutting Edge. S. Cunningham, Longman ELTC 2015: 32.
High Intermediate - Selected Topics. E. Kisslinger, Longman ELTC 2014: 76. Upper-Intermediate - Blueprint. B. Abbs, Longman ELTC 2015: 35.
Высокий уровень сложности:
Lower-Advanced - How English Works. A Grammar Practice Book. M. Swan, Oxford University Press ELTC 2015: 54.
Advanced - Matters. J. Bells, Longman ELTC 2015: 35.
Super Advanced- Prospects. K. Wilson, Macmillan ELTC 2015: 26.
Proficiency - Advanced Expert. J. Bells, Longman ELTC 2015: 64.
Preliminary - Cambridge ВЕС Examination Papers from Cambridge ESOL, Cambridge ELTC 2014; 37.
Vantage - Cambridge ВЕС Examination Papers from Cambridge ESOL, Cambridge ELTC 2013; 37.
Higher - Cambridge ВЕС Examination Papers from Cambridge ESOL, Cambridge ELTC 2014; 37.
Представьте в виде схемы обозначение уровня сложности и fl языкового материала, которое имеет унифицированный характер, ? ? т.е. создайте инвариантную модель. Проиллюстрируйте модель
примерами из выборки (приложение А).
Вариативность обозначения уровня сложности и подвидов уровня сложности широко представлена выше. Лингвопрагматический потенциал подзаголовка названий англоязычных учебно-методических материалов реализуется за счет проявления свойства текста к самоорганизации.
Ссылка на международные сертификаты или экзамены является одним из вариантов обозначения уровня сложности языкового материала учебного пособия. Например, First Certificate in English (FCE):
- - Laser Pre-FCE. M. Mann, S. Taylore-Knowles [94: 13];
- - Laser FCE. M. Mann, S. Taylore-Knowles [94: 13];
- - Laser Intermediate. M. Mann, S. Taylore-Knowles [94: 13].
Лексичские маркеры являются надежным ориентиром для понимания уровня сложности языкового материала пособия. Например:
- - Open House Соте in! Norman Whitney;
- - Open House Step up! Norman Whitney;
- - Open House Move up! Norman Whitney;
- - Open House Open up! Norman Whitney [97: 54];
- - Real Time English;
- - Prime Time English;
- - Future Time English;
Michael Rost and Angela Blackwell with Laurie Frazier and Robin Mills [Longman ELTC 2000: 48]
Имя создателяей учебного или методического пособия может быть репрезентировано следующим способом:
- а) авторы:
- - Inside Out Pre-Intermediate. Sue Kay, Vaughan Jones, Ceri Jones, Tania Bastow, Jonathan Hird, Rhilip Kerr [94: 14];
- - Upstream. Virgivia Evans, Jenny Dooley, Bob Obee, Lynda Edwards [81: 27]
- б) иллюстрторы:
- - The Grammar Lab Book One. Кеппа Bourke. Illustrated by Korky Paul and David Mostyn. [81: 50]
- в) редактор серии:
- - How to Teach Grammar. Scott Thombury. Series editor Jeremy Harmer. [91: 121];
- г) соавторы:
- - Use the Internet in ELT. Dede Teeler with Peta Gray. Series editor Jeremy Harmer. [91: 121];
Исходя из анализа выше обозначенных примеров корпуса выборки, представляется возможным выделить автора, соавтора, редактора серии и иллюстратора как создателей учебно-методических материалов.
Указание на уровень пособия, составляющего конкретный учебный курс: а) цифровое обозначение:
- - Enterprise 1 & 2. Virginia Evans and Jenny Dooley [81: 17];
- - Pebbles 1 & 2 .Penny Hancock, Gail Ellis [91: 12J;
- б) обозначение с помощью цифр и маркера «Intro»’.
New Interchange Intro, 1, 2 and 3. Charles Shields and Jack C Richards [77; 20].
- в) буквенные обозначения, имена числительные (порядковые и количественные) могут использоваться для обозначения уровня сложности. Например:
- - Grammar One, Two, Three. Beginner to Pre-Intermediate. Jannifer Seidl [81: 50];
- - Written English for Business. Preparation for the LCCI Examinations. First level, Second level, Third level. R.G.H. Adrews, Gerald Lees. [81:21];
- - Brainwaves Level 3.Kate Wakeman. [81:43];
- - The Grammar Lab Book Three. Kenna Bourke. Illustrated by Korky Paul and David Mostyn. [81: 50];
- - In Charge. Book 1, Book 2, Book 3. E. Dimitrova. [86: 40].
Таким образом, цифрами уровень языкового материала обозначен в около 97% названий.
Указание на вид речевой деятельности, развитие которого является приоритетным для авторов данного пособия:
- - In at the Deep End. Speaking Activities for Professional People. V. Hollerr, R. Carter. [81:21];
- - Handshake. A course in Communication. P. Viney. [81: 18];
- - Internet English. www-Based Communication Activities. Christina Gitsaki and Richard P Taylor. [81: 11];
- - New Proficiency Testbuilder. New Tests that Teach. M. Harrison [93: 24];

Изучите примеры и их анализ. Что является мощным приемом лингвопрагматического воздействия в названиях англоязычных учебно-методических материалов.
Например:
- - Cambridge Young Learners English Tests. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [76: 11];
- - Cambridge Preliminary English Tests 2 and 3. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [76: 11];
- - Cambridge Key English Tests 1 and 2. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [77: 11];
- - Cambridge First Certificate in English 3, 4. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [77: 11];
- - Cambridge Certificate in Advanced English 3, 4. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [77: 11];
- - Cambridge First Certificate of Proficiency English 1, 2. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. [77: 11].
Какая конструкция является средством лингвопрагматического ? воздействия в малоформатных текстах названий англоязычных
О ? учебных материалов?
Такой вариант организации текста названия англоязычных учебнометодических материалов способствует наиболее эффективной подаче содержания. Так может транслироваться информация об адресате того или иного учебного пособия, например:
- - You and Me. Beginner. Pupil’s Book 1. G. Lawday [81:5];
- - Fanfare. Beginner. Class Book I. M McHugh [81:5];
- - Cool! Beginner. Course Book 3. J. Holdemess [81:3];
- - Smart. Pre-Intermediate. Student’s Book. M. Vince [94; 11];
- -Transitions. Pre-Intermediate. Student Book. L. Lee [81: 9];
- - Going International. English for Tourism. Upper-Intermediate. Teacher’s Resource Book. K. Harding [81: 24];
- - English for Travel. Teacher’s Guide. J. Eastwood [81: 24];
- - Cambridge Practice Tests for First Certificate 1 and 2. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. Self-study Student’s Book [77: 11];
- - Passages. An upper intermediate multi-skills source. Workbook. J. C. Richards [76: 10];
- - Let’s Talk. Teacher’s Manual. J. Jones. [76: 10];
- - Cambridge Preliminary English Tests 2 and 3. Examination papers from University of Cambridge ESOL Examinations. Student’s Book with answers [76: 11];
- - First Certificate Star. Practice Book. L. Prodromou [93: 40];
- - Going Places. Study Book. G. Porter [93: 52].

Опишите и представьте в виде схемы инвариантную модель структуры МФТ подзаголовка англоязычного учебного пособия, определяющего часть УМК.

Сделайте вывод о композиционной структуре МФТ названий англоязычных учебных материалов. Согласитесь или опровергните нижеследующее утверждение.
Таким образом, МФТ названий англоязычных учебных изданий сохраняют единообразие композиционной структуры, включающей такие элементы как заголовок и информационный блок. Рекламная составляющая названий, их ориентация на прагматическое воздействие на адресата определяет моделированный характер формального плана (композиционной структуры) МФТ названий.
Параллелизм в построении названий англоязычный учебных пособий определяет набор моделей, по которым образуются названия. Вариативность обозначения уровня сложности, создателей учебного пособия, методической цели и вида речевой деятельности незначительна, поскольку ограниченность используемых моделей определяется рекламной составляющей содержания МФТ названий англоязычных учебных пособий, являясь частью рекламного учебного дискурсивного пространства, проявляют свойства к системной организации, что является реализацией их лингвосинергетического потенциала.