Интерпретация индекса удобочитаемости Флэша

Индекс

Уровень удобочитаемости

Уровень образования

90—100

Очень высокий

5 классов

80—90

Высокий

6 классов

70—80

Выше среднего

7 классов

60—70

Средний

8—9 классов

50—60

Ниже среднего

10—12 классов

30—50

Низкий

Колледж

0—30

Очень низкий

Выпускник колледжа

Таблица 2

Интерпретация индекса Ганнинга

Индекс непонятности

Уровень образования

«Легкое» чтение

17

Выпускник колледжа

16

Студент IV ступени колледжа

15

Студент III ступени колледжа

14

Студент И ступени колледжа

13

Студент I ступени колледжа

12

Учащийся 10—12 класса средней школы

11

Учащийся 8—10 класса средней школы

10

Учащийся 6—8 класса средней школы

9

Учащийся 4—6 класса средней школы

8

Учащийся 3-го класса начальной школы

7

Учащийся 2-го класса начальной школы

6

Учащийся 1-го класса начальной школы

Формула аудиовосприятия текста (ФАТ), разработанная Ирвингом Фангом, позволяет определить, как текст воспринимается на слух. Индекс ФАТ, как оказалось, тесно коррелируется с индексом Флэша (г = 0,96).

Необходимо подсчитать среднее число слов в словах предложениях выбранного отрывка (односложные слова не учитываются). Как и индекс удобочитаемости Флэша, индекс ФАТ позволяет приблизительно определить уровень образования слушателя, т. е. способность последнего без затруднений воспринимать содержимое сказанного. Фанг установил, что для нормального восприятия телевизионных новостей индекс ФАТ должен составлять около 12 единиц.

Тесты на удобочитаемость и восприятие на слух позволяют получить лишь примерное представление о том, насколько сообщение понятно целевой аудитории. Жаргонные выражения, специальная терминология и диалектизмы затрудняют понимание текста, даже если тесты этого материала по Флэшу, Ганнингу и Фангу дают ему обратную оценку. Не надо переоценивать значение этих тестов: они лишь помогают авторам определить, насколько их материалы совпадают с возможностями целевой аудитории в плане чтения и понимания. Эти индексы — просто количественные и объективные показатели, характеризующие один из аспектов стиля изложения материала.

При использовании Фог-индекса следует брать во внимание одну тонкость. Ведь все эти формулы разработаны для анализа англоязычных текстов, поэтому при переводе на русский язык следует учитывать повышенную информативность английского языка. Разница при этом достигает 20 %, так что при переводе с русского на английский все предложения следует на 20 % укорачивать, а при переводе с английского на русский, соответственно, на столько же удлинять. Однако подобные препятствия легко преодолеть, не говоря уже о том, что сегодня в Интернете встречаются готовые формулы расчетов по Флэшу и Ганнингу, куда остается только подставить подсчитанные вами показатели, а программа уже сама считает, на сколько вы написали.

Тут важно помнить, что одни это делают с тем, чтобы улучшить качество собственного текста, а другие — опорочить текст своего конкурента, а то и его самого! В самом деле, подчеркнув цветным маркером одинаковые слова и посетовав на нечеткость в мыслях и 186

бедность языка «господина Имярек», вы дальше обрабатываете его текст по Флэшу и Ганнингу, что позволяет вам еще и утверждать, что текст трудночитаемый, что он плохо воспринимается на слух, и, следовательно, тут можно сделать несколько предположений:

  • а) что человек «просто не умеет писать» (но только зачем же он тогда пишет?);
  • б) что он нанял не того журналиста, а тот наплевательски отнесся к порученному делу, а раз так, то данный наниматель не умеет подбирать себе команду, не разбирается в людях, а главное — не удосужился проверить написанный текст;
  • в) что все это сделано специально, чтобы «продемонстрировать свой ум», а то и просто-напросто «отуманить и одурманить» доверчивого читателя, подавить его своим кажущимся интеллектом.

Как итог можно еще написать или сказать, выступая на пресс-конференции, что в любом из этих случаев автор текста нам отнюдь не нужен именно там, куда он так усердно пробивается, потому что его «нечеткость в словах — это нечеткость в мыслях». Не говоря уже о том, что если он написал все так некачественно либо специально, либо по глупости, то данный человек вдобавок ко всему еще не уважает ни своих читателей, ни потенциальный электорат! После этого и читателей, и уж тем более пришедших на вашу пресс-конференцию журналистов необходимо познакомить со всеми этими формулами и предоставить им возможность самим проверить подлинность ваших рассуждений и расчетов. И те, и другие вскоре забудут о том, что подобные методы вообще существуют, так как память у людей очень коротка. Но вот то, что «господин X» в своих писаниях пытался «обмануть народ», останется в общественном сознании очень надолго, а самое главное, что во всем этом нет никакого коварства и лжи, т. е. «черного пиара», а присутствуют всего лишь ваши честность, принципиальность, порядочность и профессиональная осведомленность.

Вопросы и задания для самостоятельной работы

  • 1. Назовите четыре PR-практики по Дж. Грунигу.
  • 2. К какой из PR-практик относится информирование общественности?
  • 3. Какая из четырех PR-практик используется реже других и почему?
  • 4. В чем заключается отличие пропаганды от агитации?
  • 5. Что такое ФОГ-индекс и как его можно применить в PR-работе?

ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Творческие задания и рекомендации по их выполнению

В разделе «Информация к размышлению» вы прочитали описание того, как работают Фог-индекс, индекс Ганнинга и формула Флэша. Возьмите любую газетную статью, запаситесь разноцветными фломастерами или маркерами, подчеркните и подсчитайте в ней все одинаковые слова. Подставьте полученные значения в упомянутые формулы и сделайте вывод о качестве этого материала и мастерстве журналиста, его написавшего.

Художественная литература

Прочитайте сатирическую повесть «Короли и капуста» американского писателя О. Генри, обратив особое внимание на то, каким образом герои этого произведения формировали в республике Анчурия спрос на обувь.

КИНОФИЛЬМЫ,

Кинофильмы, рекомендуемые для учебного просмотра

Пожалуй, лучше всего о том, как создается виртуальный образ современного товара рассказывается в романтической комедии американского режиссера Джеймса Мэнголда «Кейт и Лео» (2002).

Глава 10

PR-ДИЗАЙН

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >