Графические отображения жестовых языков в разных странах

В последние десятилетия авторами в разных странах проводятся разработки графических отображений национальных жестовых языков. Данные материалы широко представлены в различных интернет-ресурсах. Системы транскрипции жестовых языков в разных странах были изучены в ходе научно-исследовательской работы студентом с нарушенным слухом А. Миловановым под руководством доцента Плуталовой Л. А.

Система транскрипции жестового языка (автор Уильям Стоуки, США)

Существует несколько общепринятых систем нотации жестовых языков, они обладают разной степенью подробности и иконичности и ориентированы на описание различных явлений в жестовых языках.

Первая система транскрибирования жестов была разработана У. Стоуки в 1960 г. (см. рис. 1).

адіг~ AW** 3х СЗУСУСГ )Y? 43a

ВаЛЗЛ

Gx

Вл' Вл t

D А®х

Вщ Вщ х

X •ІЛ С А

О

[] УС

Х±ХЛ а

Вт У,*’

  • -J
  • 10?

XxXj. а

Рис. 1

Она состояла из 55 символов, образующих три группы в соответствии с тремя параметрами (место выполнения жеста, характер движения и форма руки), которые Стоуки считал релевантными для структуры жеста. Для обозначения места выполнения жеста и характера движения руки использовались иконические значки, например, символ [ ] обозначал туловище (пространство от плеч до бедер), символ обозначал руку от плеча до локтя: символом > изображалось движение вправо, а символом < показывалось движение влево. Для обозначения формы руки Стоуки использовал цифры (например, символ 5 обозначал раскрытую ладонь с растопыренными пальцами) и буквы английского алфавита в соответствии с американской дактильной азбукой. Ориентация руки обозначалась в транскрипции нижним индексом при символе формы руки. Порядок символов при записи жеста был фиксирован: сначала указывалось место выполнения жеста, после форма руки, в конце характер движения руки.

Нотация Стоуки легла в основу принципов организации первого словаря американского жестового языка, в котором место жеста определялось по собственной форме жеста (отраженной в транскрипции), а не, как до этого, по переводу жеста на английский язык.

В качестве недостатков нотации Стоуки отмечается, что она не позволяет фиксировать выражение лица, которое является неотъемлемой составляющей многих жестов. Далее, нотация Стоуки фонематична и позволяет записать только значения параметров жеста, которые Стоуки считал смыслоразличительными для американского жестового языка. Таким образом, данная нотация, с одной стороны, не позволяет описать такие параметры выполнения жеста, как, например, резкость/ плавность и амплитуда движения, напряженность/расслабленность руки, которые, как показали дальнейшие исследования жестовых языков, вносят существенный вклад в смысл жеста. С другой стороны, данную нотацию невозможно без изменений применять и для транскрибирования других жестовых языков. Модифицированная версия нотации Стоуки используется, например, в словаре британского жестового языка. В силу того, что в современных исследованиях применяется не исходная версия данной транскрипционной системы, а ее различные модификации, говоря о нотации Стоуки, подразумевают целое семейство родственных транскрипционных систем.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >