Виды коммуникации

Виды коммуникации определяются тем каналом, по которому происходит коммуникация. Историю формирования видов коммуникации на ранних стадиях развития человека, когда тексты массовой коммуникации сводились к минимуму, подробно рассматривает В. Березин, выделяя понятие словесной и внесловесной коммуникации. Он, в частности, отмечает, что временные рамки появления вербальной устной, а затем и письменной коммуникации трудно установить определенно в связи с появлением все новых и новых данных о заре человеческой мысли. Однако «со временем совокупность таких стадий развития, как развитие руки, создание орудий труда, потребность координировать действия коллектива в общественно-трудовой деятельности, благоприятствовала усовершенствованию коммуникации. Это привело к появлению речи, а затем идеографического (идеограмма — письменный знак — условное обозначение или рисунок, выражающий целое понятие) и фонетического (учение о звуках речи, звуковой состав языка) письма. Словесная коммуникация по мере становления человека как человека становилась основной, внссловссная — вспомогательной» [7, с. 160]. Внесловесный язык включает в себя три типа знаков коммуникации: симптоматические, интенциональные и произвольные. Симптоматические характерны не только для человека, но и для животных, так как это — спонтанные телесные реакции живого организма, лишенные коммуникативного действия (интенции). Другими словами, это жестовое или мимическое обозначение человеком или высшими животными своего отношения к возникшей нестандартной ситуации. Интенциональные знаки проявляет и высказывает только человек, совершая ими коммуникативное действие по отношению к другим. Это в основном коммуникация с помощью жестов (жестовый язык). Знаки, в основе которых лежат произвольные жесты, называются произвольными, коммуникативное действие в этом случае осуществляется с помощью произвольной жестовой коммуникации.

Вербальная коммуникация

Если рассматривать основополагающие принципы деления, то в основе их лежат способы и возможности человеческого восприятия: зрительное — слуховое — чувственное.

Под вербальной коммуникацией понимают словесную передачу информации, которая может осуществляться в двух основных формах: устной и письменной. Выделяют такие виды речевой деятельности, как говорение, слушание, письмо, чтение.

В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. К наиболее известным вербальным средствам общения относится, прежде всего, человеческая речь, так как общение на три четверти состоит из общения речевого (речь и слушание). Благодаря речи люди передают и получают основную массу жизненно важной информации. Однако человеческая речь является лишь одним из элементов языка, и поэтому ее функциональные возможности гораздо меньше, чем всей языковой системы в целом. Устное сообщение легко забывается. Умение слушать особенно важно как при неформальном взаимодействии, когда люди выражают свои настоящие чувства и установки, так и в деловом и профессиональном общении.

Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой системы человеческую речь, естественный звуковой язык, т.е. систему фонетических знаков, включающую два принципа: лексический и синтаксический. Она осуществляется на нескольких уровнях. Воздействие происходит на каждом из уровней языка: фонетическом, семантическом, синтаксическом. В процессе говорения все имеет значение: использование лексики с преобладанием тех или иных гласных и согласных и их сочетаний, тембр голоса, интонация, длительность пауз между словами и предложениями. Для русского языка, например, гласные получили следующие типы значений [56]:

А — ярко-красный

О — яркий светло-желтый или белый

И — светло-синий

Е — светлый желто-зеленый

Ы — тусклый темно-коричневый или черный.

Есть свои значения и для согласных звуков, формирующих ассоциативный ряд, перенося возникающие оценки на все слово, например:

гром — грубый, сильный, злой свирель — светлый

треск — шероховатый, угловатый шепот — тихий.

Речь является самым универсальным средством коммуникации, поскольку при передаче информации при помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Высокая степень общности и понимания ситуации всеми участниками коммуникативного процесса повышает эффективность устного общения.

При помощи речи осуществляются кодирование и декодирование информации: коммуникатор в процессе говорения кодирует, а реципиент в процессе слушания декодирует эту информацию. Термины «говорение» и «слушание» введены как обозначение психологических компонентов вербальной коммуникации.

Последовательность действий говорящего и слушающего исследована достаточно подробно. Для коммуникатора смысл информации предшествует процессу кодирования (высказыванию), так как «говорящий» сначала имеет определенный замысел, а затем воплощает его в систему знаков. Для «слушающего» смысл принимаемого сообщения раскрывается одновременно с декодированием. Диалог, или диалогическая речь, как специфический вид «разговора» представляет собой последовательную смену коммуникативных ролей, в ходе которой выявляется смысл речевого сообщения, т.е. происходит то явление, которое было обозначено как «обогащение, развитие информации».

Мера известной согласованности действий коммуникатора и реципиента в ситуации попеременного принятия ими этих ролей в большой степени зависит от их включенности в общий контекст деятельности. Успешность вербальной коммуникации в случае диалога определяется тем, насколько партнеры обеспечивают тематическую направленность информации, а также ее двусторонний характер.

Процесс коммуникации включен в более сложное явление — общение, содержание которого состоит в том, что при этом осуществляется взаимовлияние людей друг на друга. Чтобы осуществить влияние, недостаточно знать структуру коммуникативного акта. Необходимо проанализировать и мотивы общающихся, их цели, установки и т.д.

Поскольку именно язык представляет собой средство выражения мыслей, средство общения, то без него любые формы общения людей становятся невозможными. Язык служит коммуникации и может быть назван коммуникативным процессом в чистом виде. Но язык не существует вне культуры, которая как специфически человеческий признак приспособления к окружающей среде тоже может быть названа коммуникацией. Следовательно, связь языка, культуры и коммуникации является естественной и неразрывной. Язык — это один из важнейших компонентов культуры, форма мышления, проявление специфически человеческой жизнедеятельности, которая сама в свою очередь является реальным бытием языка. Если язык — это культурное проявление, то и культура прежде всего — это язык.

Однако, помимо рассмотренного выше компонента — речи, в общение включены и другие знаковые системы. Хотя речь и является универсальным средством общения, она приобретает значение только при условии включения в систему деятельности, а включение это обязательно дополняется употреблением других — неречевых — знаковых систем.

Язык является основой формирования человеческих групп, будучи средством выражения мыслей и чувств, средством коммуникации. Подсчитано, что на земном шаре имеется около 100 официальных языков и по меньшей мере 3 000 самостоятельных диалектов. Лишь немногие страны однородны в лингвистическом отношении. Так называемый «смешанный» язык был избран для преодоления языковых барьеров, которые часто были причиной «вражды» между различными языковыми группами. В сфере международных отношений и международного бизнеса доминирующим является английский язык. По данным исследований, по меньшей мере 2/3 деловой переписки в мире осуществляется на этом языке. В условиях межкультурных контактов огромное значение приобретает контекст, особенности коммуникативного пространства, в котором происходит общение. Хорошее знание языка позволяет понять контекст. Смысл, например, английских фраз в Великобритании, Австралии и США часто отличается. При переговорах с американцами выражение «отложить предложение» («tabling a proposal») означает, что они хотят отменить решение, в то время как их английские партнеры понимают это выражение как сигнал к немедленным действиям. Если англичане обещают что-нибудь «к концу дня» (»by the end of the day»), это значит, что дело будет выполнено не в течение 24 часов, а лишь тогда, когда они завершат работу. К тому же они могут сказать, что переговоры «bombed», имея в виду, что все прошло отлично, в то время как американцы могут понять эту фразу с точностью до наоборот.

Языковые различия могут оказать влияние на продвижение товара. Например, «Жигули» пошли на экспорт под иной маркой «Лада» в связи с тем, что на французском это может быть услышано как «девка», «альфонс». Равным образом фирма General Motors была вынуждена изменить название своей модели «Нова» при экспорте в испаноязычные страны, так как па испанском это эквивалентно «не работает, не идет».

Но даже на хорошем уровне общения может возникнуть недопонимание между сотрудниками и партнерами. Можно привести простейший пример: дата 11.12.03, стоящая на каком-то документе, будет пониматься европейцами как 11 декабря, а американцами — как 12 ноября.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >