Введение

Проблема плюрализма мнений, множественности смыслов и точек зрения на существующие проблемы, вопросы мультикультурализма, дискуссии о необходимости формирования интеркультурного сознания и транскультурного мышления являются актуальной «повесткой дня» для исследователей в области журналистики, литературоведения, социологии, культурологии, философии, что является реакцией на настоятельные требования, предъявляемые современной гибридной, многоликой действительностью, где глобализация всякого рода - одна из основополагающих характеристик.

В этой связи творческое наследие современного швейцарского немецкоязычного публициста, писателя, теле- и радиожурналиста, критика, переводчика, издателя, драматурга Хуго Лечера (1929 - 2009) является показательным относительно тенденций последних десятилетий и привлекает внимание своей необычайной многогранностью: X. Лёчер - автор многочисленных

публицистических и художественно-публицистических текстов, репортажей, «условно романов» (термин, употребляемый западными исследователями творчества X. Лёчера - И. Камартином [140, с.233], Р. Целлер [199, с. 220], литературными критиками Урсом Енни и Романом Гооном [там же].

Начавшаяся формироваться в середине XX в. концепция мультикультурности на сегодняшний день наиболее полно соответствует современной действительности и находит своё отражение в работах X. Лёчера. В последние десятилетия XX в. и на переходе к XXI в. доминирующей составляющей публицистических и художественно-публицистических текстов X. Лёчера становится тема соприкосновения с другими культурами, которая эволюционирует от обращения к одной, отдельно взятой культуре (Бразилии, Португалии, США) к идее мультикультурной реальности, формулировке тезиса «этнического братства», где каждый обогащает свой культурный мир, вносит положительный вклад в развитие иной культуры. Истоки подобного мировосприятия можно было наблюдать в эссе «Обнаружить открытие» (1984), они развиваются в более поздних работах автора, таких как эссе «Транскультурный Новый Год» (1990), «Генеральная уборка» (2000), где идея «стирания границ» - в рамках одного произведения и в рамках человеческого сознания - становится основополагающей. Таким образом, именно проблема плюрализма, многогранности, многополярности творческого наследия -центральная для настоящей работы. Это многогранность таланта самого автора (журналиста, писателя, драматурга, искусствоведа, культурного посла, лектора), идейная и жанровая неоднозначность, широкий диапазон тем, затрагиваемых им в своём публицистическом, художественно-публицистическом, литературном творчестве, мультикультурный характер публицистики X. Лечера.

На протяжении всего творчества для X. Лёчера было характерно публицистическое отражение действительности - обращение к социальным аспектам (швейцарских и мировых реалий), занимание критической позиции по обсуждаемым вопросам, прямое обращение к насущным проблемам современности, призыв читателя заботиться не только о себе, но, прежде всего, об окружающих - «Только тот себя находит, кто себя теряет» - любил X. Лёчер цитировать Библию.

Со временем прямое обращение к актуальной современности эволюционировало у X. Лёчера в художественно-публицистический жанр, где он использовал приёмы литературно-художественного письма - преувеличение, метафору, гротеск. Таким образом, он видоизменял реальность, дополняя её фикциональными, литературнохудожественными образами, трансформируя действительность через призму видения собственного «Я». X. Лёчер позволял себе не только вольно трактовать и интерпретировать факты, но и выдумывать несуществующие явления, что, зачастую, воспринимается как недопустимое явление в художественной журналистике [77].

Исходя из этого, автор монографии говорит об «образе мира», создаваемом в публицистике X. Лёчера, т.к. она представляет собой синтез анализа, педагогичности, критичности с нарративными элементами, яркими литературно-художественными образами. Концепт «Образ мира» наиболее ярко отражает эмоциональное восприятие автором окружающей действительности и синкретичные формы выражения авторского «Я», что также актуально для современного видения проблемы.

Творчество X. Лёчера не знакомо широкому российскому читателю, поскольку лишь одно произведение - «Ной. Роман одной конъюнктуры» - было переведено на русский язык, и впервые издано в 2000 г.

В отечественной журналистике на сегодняшний день не существует монографических и критических работ по творчеству швейцарского писателя и журналиста X. Лёчера, в отечественном литературоведении к литературному творчеству X. Лёчера обращается Д. В. Седельник, являющийся автором нескольких статей о творчестве выдающегося немецкоязычного швейцарского автора.

Необходимость исследования творчества X. Лёчера определяется неугасающим интересом мировой общественности к публицистике и художественным текстам X. Лёчера, которые характеризуются разбросом тем, поднимаемых проблем, разнообразием форм повествования, идейным и жанровым плюрализмом, которые, в свою очередь, обусловлены многогранной личностью автора, широтой его мышления, вариативностью имеющихся у него в арсенале жанровых возможностей. X. Лёчер называл своей задачей изменение взгляда на литературу в европейском сознании, и своей публицистикой, являющей собой мозаику из путевых заметок, эссе, дневников, фельетона, репортажа, он стремился привить читателю осознание того, что художественность и идеологичность - не взаимоисключающие понятия, а могут и должны формировать единое целое. Его работы оказали значительное влияние на формирование общественного сознания по отношению к социально-ангажированной, критической литературе.

Возросший в последние годы интерес к проблемам глобализации и взаимопроникновения культур, отражение этих явлений на личной идентичности, самоопределение индивида в условиях транскультурной реальности также определяет актуальность данной работы.

Свидетельством актуальности проблем, поднимаемых автором, является интерес к журналистскому и писательскому творчеству Хуго Лёчера в Западной, Восточной Европе, странах Латинской Америки, Индии, в США, Канаде. Для широкого российского читателя творческое наследие X. Лёчера на сегодняшний день остаётся практически недоступным в связи с отсутствием переводов на русский язык.

В этой работе автор монографии обращается к проблеме плюрализма творческого наследия X. Лёчера: синтезу журналистики и литературы в его творчестве, идейному и жанровому разнообразию, межжанровому синтезу; широте таланта и множественности «Я» писателя и журналиста, его стремлению к интер-, мульти- и транскультурному аспекту. Проблеме пограничного характера творчества X. Лёчера посвящён целый ряд критических работ зарубежных исследователей, среди которых хочется выделить нескольких учёных.

Р. Мюллер - Фаргуэлл в работе под названием «Литературный журнализм» подчёркивает вклад X. Лёчера в развитие швейцарской европейской журналистики и литературы, поскольку он принадлежал к авторам, которые «преодолели пропасть между журналистикой и художественной литературой в своей стране» [111, с. 157 -169].

Ю. Альтвегг выражает схожее мнение. Он считает, что X. Лёчер отображает реальность и как журналист, и как «художник», где журналистское, критическое восприятие мира обогащается возможностями художественной литературы. Подобная позиция, считает Ю. Альтвегг, была новым словом для Швейцарии второй половины XX в. [133, с.439 - 444]. Р. Сабалиус также придерживается точки зрения, что X. Лёчер совмещает беллетристику и политическую ангажированность, «синтез, с которым у немецкоязычной литературы наблюдаются очень серьёзные проблемы» [182, с. 20 - 45].

М. Мантовани подчёркивает значимость вклада X. Лёчера в формировании отношения к журналистике в европейском сознании. Он выдвигает гипотезу, что, именно благодаря творчеству X. Лёчера, в Европе поменялось отношение к журналистике, которая в 60-е гг. 20 в. (когда X. Лёчер начинал деятельность в качестве публициста и писателя) воспринималась как «нечто эстетически менее ценное, чем художественная литература» [111, с. 160].

В том числе, эссе самого X. Лёчера помогают оценить его позицию к соотношению «журналистика - литература». Он неоднократно заявлял, что не разделяет для себя эти два понятия.

Приведённые выше доводы исследователей убедительны. Со своей стороны, автор монографии рассматривает творческое становление автора по отношению к синтезу «журналистика -литература», эволюционирование ярко выраженной аналитической, информационной публицистики X. Лёчера в публицистику художественную, в данной работе осуществляется попытка выявить факторы, повлиявшие на формирование мировоззренческой позиции писателя-журналиста.

В данной монографии рассматривается синтез публицистичности и литературно-художественного отражения жизни у

X. Лёчера как одна из характеристик творчества этого выдающегося швейцарского автора, продиктованная многогранностью его таланта, кругозором и навыками, полученными в связи с широким спектром выполняемой им деятельности (специального корреспондента, теле- и радиожурналиста, публициста, писателя, редактора, издателя, драматурга, искусствоведа, философа).

Рассматривается позиция X. Лёчера по отношению к синтезу журналистики и литературы как следствие плюралистичное™ мышления автора, его нелюбви к типизации, т.е. под углом множественного характера отношения X. Лёчера к действительности.

Мультикультурный характер творческого наследия X. Лёчера подчёркивает Е. Девульф, который специализируется на латиноамериканском и португальском аспектах публицистики и литературно-художественных текстов X. Лёчера. Е. Девульф высказывал мнение, что X. Лёчеру принадлежит заслуга «мулатизации литературы» -гибридный жанровый характер, и создание мульти- и транскультурной реальности в рамках одного произведения [142, с. 165].

В монографии анализируются публицистические и художественно-публицистические тексты X. Лёчера не только с точки зрения факта обращения в них к иным культурам, но и уделяется внимание эволюционированию характера обращения к другим культурам на протяжении всей творческой деятельности автора; даётся оценка педагогической, поучительной составляющей публицистики X. Лёчера касательно специфики познания других культур - трудности процесса, ошибки, которые могут происходить и привести к краху межкультурной коммуникации (X. Лёчер приводит их на примере из своей жизни). Также раскрывается пропаганда идеи транскультурного характера современной действительности, интеркультурная идеологическая составляющая аналитической, информационной, художественной публицистики и «условно романов» X. Лёчера.

Проблема межкультурных коммуникаций является объектом исследования для таких наук, как философия, социология, культурология. В этой связи автор монографии обращается к исследованиям специалистов в области философии, как-то к работам российской исследовательницы Н. И. Петякшевой, которая рассматривала латино-американскую мысль как интеркультурный тип философствования, обладающий такими признаками, как плюралистично™, некатегоричность, открытость по отношению к другому, готовность воспринимать новое как возможность обогащения культурной идентичности, а не риск потерять её.

Этот труд российской исследовательницы представляет особый интерес для данной работы, поскольку именно мультикультурное общество Латинской Америки, идея этнического братства послужила отправным пунктом в формировании мировоззренческих позиций автора, его представлений о новой, транскультурной, гибридной реальности.

Теоретические труды социолога Д. Клиффорда привлекают внимание, исходя из другого аспекта - роли путешествий при познании других культур. Опираясь на данные этого исследования, в работе анализируется эволюция восприятия X. Лечером других культур, значение путешествий для интеркультурного восприятия мира, взаимопонимание между путешественником и местным жителем, их взаимообогащение. Путешествия были неотъемлемой частью жизни X. Лёчера, и анализ их роли в публицистике автора является необходимым для выявления факторов, повлиявших на мировоззренческие позиции X. Лёчера, его стремлению к переходу границ, в прямом (физическом) смысле - путешествуя, и в переносном - переходя границы литературы и журналистики.

Труды зарубежных специалистов в области так называемой интеркультурной педагогики (термин, используемый самими зарубежными исследователями) С. Гайтанидеса, Р. Зюсмит имеют объектом исследования современные мультикультурные общества, сформировавшиеся во многих государствах, вынужденный характер существования индивида в рамках которых определяет необходимость создания системы воспитания, обучающей человека признавать и принимать представителей других культур, не испытывая опасений в потере собственной идентичности.

Эти исследования используются в данной работе в качестве теоретической базы, когда речь идёт о педагогичном характере публицистики X. Лёчера в контексте обращения к другим культурам, анализируются факторы, повлиявшие на возникновение интеркультурной педагогики, осуществляется попытка обнаружения этой педагогики в публицистике X. Лёчера, обучающей специфике познания иных (в данном контексте для нас важно неупотребление слова «чужих») культур.

Научная новизна данного исследования обусловлена тем, что, несмотря на достаточную изученность творческого наследия швейцарского автора X. Лечера зарубежными критиками (в отечественных журналистике и литературоведении X. Лёчер практически неизучен), творчество X. Лечера исследовано неравномерно. Основной пласт работ «лёчероведения» у зарубежных исследователей посвящен Латинской Америке и Португалии в аналитической и художественной публицистике X. Лёчера, «условно романах» автора, а также исследованию различных аспектов литературно-художественных текстов X. Лёчера - признаки постмодернистского изображения реальности в отдельно взятых произведениях (Р. Целлер); стилистические особенности в художественной литературе X. Лёчера (М. Мойне).

В данной монографии осуществлён комплексный анализ публицистических и художественно-публицистических произведений Х.Лёчера по объединяющему принципу множественности, разнообразия, неоднозначности - как журналистского творческого наследия X. Лёчера, так и его личности, создаваемых им публицистических и художественно-публицистических текстов, рассматриваемых им проблем, с точки зрения жанровой неоднозначности и идейного разнообразия, и призыва к этому разнообразию через обращение к другим культурам посредством публицистики. Новизна исследования данной работы заключается в том, что впервые в отечественной журналистике представлен комплексный анализ публицистики X. Лёчера; исследуется публицистика X. Лёчера с точки зрения идейного и жанрового плюрализма; выявляется специфика обращения к иным культурам в публицистике X. Лёчера, изучены интеркультурное мышление, межкультурные контакты и диалог как основные доминанты публицистики X. Лёчера.

Цель данного исследования - выявить плюрализм отражения окружающего мира в публицистике X. Лёчера. Цель обусловила постановку следующих задач:

  • • проанализировать значимость политических, культурных, социальных изменений в Швейцарии 1960 - 1980 гг.;

  • • определить характер влияния этих изменений на публицистику X. Лёчера этого периода;

  • • выявить отражение швейцарской действительности в публицистике X. Лечера в период 1960 - 1980 гг.;

  • • рассмотреть процесс формирования мировоззренческой позиции писателя-журналиста у X. Лёчера;

  • • охарактеризовать творческое становление Х.Лёчера в последней четверти 20 в.;

  • • выявить идейный и жанровый плюрализм публицистики X. Лёчера;

  • • охарактеризовать специфику обращения к иным культурам в творчестве X. Лёчера;

  • • дать определение понятиям интер-, мульти- и транскультурности с точки зрения публицистики и художественных текстов X. Лёчера;

  • • выявить интер-, мульти- и транскультурность в качестве основных идейных компонентов публицистики X. Лёчера в период с 1960 по 2009 гг.

Предметом исследования является публицистическое творчество X. Лёчера за весь период творческой деятельности (1960 - 2009 гг.) как наиболее яркого представителя современной немецкоязычной журналистики и литературы Швейцарии.

Объектом исследования стали проблемы жанровой, идейной, личностной неоднозначности автора и образ многополярного, плюралистичного мира в публицистике X. Лёчера.

Материалом исследования явились эссе, репортажи, «условно романы» X. Лёчера “Ach Herr Salazar” (Ах, господин Салазар) (1971), „Brasilien. Die weissen Traume des schwarzen Mannes“ (Бразилия. Белые мечты чёрного человека) (1984), „Der Immune44 (Неуязвимый) (1975), сборник критических эссе о Швейцарии „Der Waschkiichenschlussel und andere Helvetica oder Was wenn Gott Schweizer ware?44 (Ключ от прачечной или что, если бы Бог был швейцарцем) (1998), „Die Augen des Mandarin44 (Глаза Мандарина) (1999), сборник критических эссе „Die Entdeckung der Schweiz und anders44 (Открытие Швейцарии и другое) (1976), „Die Papiere des Immunen44 (Документы Неуязвимого) (1986), „Herbst in der grossen Orange44 (Осень в большом Апельсине) (1982), сборник эссе „How many languages does man need?” ( Сколько языков нам необходимо?) (1982), „Lesen statt klettem. Aufsatze zur literarischen Schweiz44 (Читать вместо того, чтобы карабкаться - эссе о литературной Швейцарии) (2003), „Portugal - Geschichte am Rande

Europas“ ( Португалия - история на окраине Европы) (1983), сборник эссе „Vom Erzahlen erzahlen. Miinchner Poetikvorlesungen“ (Как пишет автор. Мюнхенские поэтические чтения) (1999), „Wunderwelt. Eine brasilianische Begegnung“ (Мир чудес. Встреча в Бразилии) (1979), критический репортаж „Zehn Jahre Fidel Castro. Reportage und Analyse" ( 10 лет с Фиделем Кастро) (1969), сборник эссе с бразильской тематикой «Brasilien. Entdeckung und Selbstentdeckung» (1984), эссе с португальской тематикой «Zur Radiographie der portugiesischen Seele» (О радиографии португальской души) (1979), «Fur den Tag schreiben. Joumalismus und Literatur im Zeitungsland Schweiz. Eine Anthologie» (Писать на злобу дня. Журналистика и литература в «газетной стране» Швейцария) (1999), сборник репортажей «Durchs Bild zur Wort kommen. Reportagen und Aufsatze zur Fotografie» (Высказываться при помощи изображения. Репортажи и заметки о фотографии) (2001), «Ной - роман одной конъюнктуры» (впервые издан в переводе на русский язык в России в 2000 г.).

Теоретико-методологической основой данного исследования послужили труды отечественных учёных в области швейцарской литературы Д. В. Седельника, Н. С. Павловой, Д.В. Затонского; зарубежных исследователей творчества Хуго Лёчера, таких как специализирующегося на творчестве X. Лёчера учёного Е. Девульфа, критиков, писателей, литературоведов, общественных деятелей, обращавшихся к творчеству X. Лёчера: М. Мойне, В. Вебер, Г. Вилас-Боа, М. Мантовани, П. Лютцелера, Р. Целлер, И. Камартина; работы отечественных специалистов в области журналистики Д. В. Туманова, О. Р. Самарцева, В. Л. Цвика; работы отечественных теоретиков литературы П.В. Куприяновской, Л.А. Розановой, Е.А. Стеценко, а также Ю.А. Андреева, М.М. Шеховцова, Б. И. Гушанской, посвящённые художественно-публицистическим жанрам, труды отечественных и зарубежных учёных, исследующих проблемы глобализации, межкультурных связей, мультикультурного общества (Н. И. Петякшевой, О. А. Корнилова, Н. Г. Багдасарьян, П. Сорокина, И. А. Мальковской, Дж. Клиффорда, Р. Сабалиуса, А. Мартинелли).

Цель этой работы - также показать, что для публицистики швейцарского автора X. Лёчера характерны жанровое разнообразие, идейная неоднозначность и множество трактовок реальной действительности, которым всегда сопутствует критический аспект. Также X. Лёчер сыграл значительную роль в преодолении европейским сознанием пропасти между журналистикой и литературой, существовавшей во второй половине 20 в. Публицистика X. Лёчера обнаруживает эволюцию от ярко выраженной аналитической, информационной, носящей поучительный и идеологический характер к синтезу литературы и журналистики, к художественно-публицистическим жанрам. Для художественной публицистики X. Лёчера последних десятилетий характерны видоизменение, реконструкция реальности, опосредование её через эмоциональное восприятие авторским «Я», свободная трактовка фактов, фикциональность, что характерно для литературнохудожественного, образного отражения действительности.

Интеркультурный аспект - один из основных в публицистике журналиста и писателя X. Лёчера, начиная с 1970-х гг. и на переходе к XXI в. Феномен явлений интер-, мульти- и транскультурности -основная доминанта публицистики X. Лёчера, отражение его глобального мировидения.

Практическая значимость данного труда определяется возможностью использования его результатов при чтении курса журналистики и литературы на филологических факультетах и факультетах журналистики университетов и других вузов, результаты данного исследования могут быть также использованы в практической деятельности журналиста.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что анализ публицистики X. Лёчера с точки зрения плюрализма отражения окружающего мира позволяет расширить знания и представления об особенностях развития европейской журналистики в целом и швейцарской в частности, характерных для второй половины 20 в.

Структура монографии определяется поставленными целями и задачами. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованных источников на русском, немецком и английском языках и приложения.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >