Т.С. Путиловская Социокультурная компетенция как составляющая иноязычной коммуникативной компетенции

Т.С. Путиловская к. психол. нм доцент

Социокультурная компетенция как составляющая иноязычной коммуникативной компетенции

Компетентностный подход к обучению, на котором строится в наши дни вся образовательная система и который можно считать важнейшим методологическим принципом современной дидактики, способствовал развитию и лингводидактики. Он связан с изучением двух взаимосвязанных понятий: коммуникативной компетенции и коммуникативной компетентности. Первое можно определить как способность осуществлять коммуникативную деятельность на основе овладения системой знаний и совокупностью умений и навыков. Второе является интегральным свойством личности, выражающимся во владении человеком данной компетенцией, которое включает в себя личностное отношение к деятельности и характеризует способность человека реализовать свой потенциал. По сути речь идет о двух сторонах одного и того же явления, поэтому в рамках данной статьи мы будем прибегать к использованию то одного, то другого термина.

Иноязычная коммуникативная компетентность, которая определяется И.А. Зимней как «способность субъекта осуществлять речевую деятельность, реализуя речевое поведение, адекватное по цели, средствам и способам различным по характеру задачам и ситуациям общения» [4, с. 40], неразрывно связана с речевой деятельностью, через которую она и формируется, и реализуется, что позволяет человеку выступать в качестве субъекта коммуникативной деятельности.

Большинство исследователей иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) пришли к пониманию того, что оно неоднородно и имеет сложную иерархическую структуру, в рамках которой выделяются подструктуры, субкомпетенции или составляющие [1; 3; 6; 7; 9; 14-16; 18]. При этом, большинство авторов говорят о наличии таких составляющих, как социокультурная и межкультурная компетенции, хотя и трактуют их по-разному: как степень знакомства с социокультурным контекстом [21], как одну из граней постоянно расширяющейся пирамиды лингвистического опыта учащегося [19], как знание общественного этикета, национального менталитета и национальных ценностей [9], как лингвострановедческую компетенцию [10] и т.д.

Важность ориентации процесса обучения на социокультурные и межкультурные аспекты общения отмечается в материалах Совета Европы, в которых подчеркивается необходимость овладения совокупностью маркеров социальных отношений, правилами вежливости, проявлениями народной мудрости, регистровыми различиями [17], особенностями жизни в мультикультурном обществе, формированием толерантности к представителям других культур [15]. Все эти навыки составляют основу социокультурной компетенции, которая, в свою очередь, включает в себя интерактивную, межкультурную и социолингвистическую компетенции [1]. В данной статье речь пойдет о двух составляющих социокультурной компетенции: межкультурной и социолингвистической.

Социокультурная компетенция представляет собой совокупность знаний о национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и навыков, связанных с использованием этих знаний при организации собственного речевого поведения. Иными словами, данная компетенция, как и все остальные субкомпетенции в структуре ИКК имеет знаниевую и навыковую составляющие.

Знаниевая составляющая социокультурной компетенции предполагает наличие у обучающихся следующих видов знаний:

S знания лингвострановедческого характера и представления об исторических, культурологических, политических, социально- экономических особенностях развития страны изучаемого языка;

S знание социокультурного контекста использования языка и соответствующих ему языковых средств;

S знание особенностей социокультурных и национальных моделей общения и поведения носителей языка;

S знание этикетных норм и правил вербального и невербального поведения в различных ситуациях повседневного, делового и профессионального общения.

Навыковая составляющая социокультурной компетенции включает в себя следующие умения и навыки:

S умение учитывать в процессе общения межкультурные и социальные различия в вербальном и невербальном поведении;

S владение нормами общения, принятыми в культурной среде страны изучаемого языка, и соблюдение правил этикета в различных ситуациях повседневного, делового и профессионального общения;

владение всей номенклатурой речевых способов и языковых средств вербального общения и умение выбрать нужные средства и способы в соответствии с контекстом и стилем общения, а также нормами поведения, принятыми в данной социокультурной среде.

Социокультурная и межкультурная компетенция связана со всеми видами речевой деятельности и речевого поведения. При этом рецептивные виды речевой деятельности в большей степени соотносятся с накоплением знаний. Обучающиеся получают их при чтении аутентичных текстов страноведческого, делового и профессионального характера, прослушивании записей образцов диалогической и монологической речи носителей языка, просмотре фильмов и клипов познавательного характера и т.д. Продуктивные виды речевой деятельности, через которые реализуется процесс устного и письменного общения, в большей степени связаны с формированием перечисленных выше умений и навыков. Именно они являются ведущими элементами в структуре самой компетенции, т.к. степень сформированности соответствующих умений и навыков свидетельствует о ее качественных характеристиках.

Важно также подчеркнуть, вслед за И.А. Зимней [5], что социокультурная компетентность имеет те же аспекты проявления, которые имеет любая другая составляющая ИКК. К ним относятся

  • • мотивационный аспект, выражающийся в готовности к проявлению компетентности;
  • • когнитивный аспект, т.е. владение знанием содержания компетентности;
  • • поведенческий аспект, который соотносится с опытом проявления компетентности в разнообразных стандартных и нестандартных ситуациях;
  • • ценностно-смысловой аспект, выражающийся в отношении к содержанию компетентности;
  • • эмоционально-волевой аспект, который отвечает за регуляцию процесса и результата проявления компетентности.

При организации процесса обучения иностранному языку, ориентированного на формирование социокультурной компетенции, необходимо учитывать все названные аспекты, поскольку все они в совокупности позволяют говорить о компетентности обучающегося, а не об отдельных ее признаках или сторонах. Выпадение одного из аспектов является препятствием для полноценного формирования компетентности.

Примечательно, что выделенные И.А Зимней аспекты, или характеристики, относящиеся к любой компетентности, во многом соотносятся с культурологической моделью делового общения, разработанной Б. Томалином и М. Никсом [20]. Данная модель предусматривает наличие пяти компонентов, которые лежат в основе осуществления межкультурного делового общения. Эти, так называемые «The Five C’s» включают в себя следующие компоненты:

S культурологические знания;

S особенности поведения в иной культурной среде;

S культурные ценности и ориентации;

S культурные предпочтения;

S адаптация к иной культурной среде.

Говоря о процессе формирования социокультурных компетенций, необходимо отметить, что оно имеет ступенчатый характер и, как любая другая субкомпетенция ИКК, проходит три стадии развития:

  • 1. стадия формирования, т.е. стадия первичного накопления знаний, умений и навыков;
  • 2. стадия развития, на которой происходит дальнейшее накопление знаний, а также совершенствование умений, большая часть которых автоматизируется и доходит до уровня навыков;
  • 3. стадия совершенствования, которая завершает процесс накопления знаний и обеспечивает качественно новый уровень развития навыков.

Именно прохождение последней стадии дает возможность констатировать сформированность компетенции, тогда как на предыдущих стадиях речь может идти только об отдельных, не оформленных в полноценную компетенцию знаниях, умениях и навыках.

Говоря о социокультурной компетенции и о двух ее составляющих, нельзя не отметить, что выделение этих составляющих осуществляется в исследовательских целях. В реальных процессах общения и обучения их формирование происходит одновременно с развитием всех остальных составляющих ИКК, прежде всего, речевой и языковой компетенций. Именно поэтому при разработке программ обучения иностранному языку, в которых реализуется задача формирования социокультурных компетенций как одной из целевых установок процесса обучения, и при подготовке дидактических материалов учитывается тесная и неразрывная связь между всеми субкомпетенциями в структуре ИКК. Остановимся подробнее на этом практическом аспекте, связанном, в частности, с разработкой учебных пособий, направленных на формирование социокультурных компетенций.

Рассматривая практические вопросы организации процесса обучения иностранному языку, нацеленного на формирование всех составляющих ИКК, в том числе социолингвистической компетенции и межкультурной компетенции, необходимо отталкиваться от особенностей самого образовательного процесса, в рамках которого проходит это обучение. В вузах управленческого профиля, таких как Государственный университет управления, обучение иностранному языку происходит в строгом соответствии с требованиями образовательных стандартов поколения 3+ и концепции обучения иностранным языкам [13].

Согласно принятой в ГУУ концепции весь процесс обучения бакалавров делится на два этапа. На первом этапе студенты изучают общеязыковой курс, а на втором - академический курс, который представляет собой курс языка делового и профессионального общения. На каждом этапе обучения предусмотрена специальная работа по формированию социокультурной и межкультурной компетенции, что нашло отражение в учебных пособиях, разработанных профессорско- преподавательским составом Института иностранных языков и лин- гвокоммуникаций в управлении (ИИЯиЛКУ).

Обучение бакалавров в рамках общеязыкового курса осуществляется на основе материалов, имеющих ярко выраженную страноведческую направленность. Модульно-тематический план общеязыкового курса состоит из двух модулей и включает в себя темы, связанные, прежде всего, с повседневным общением.

Модуль 1: «Человек и его повседневная деятельность»

  • 1. Человек как личность.
  • 2. Семейная жизнь.
  • 3. Образование и учебная деятельность.
  • 4. Трудовая деятельность.
  • 5. Образ жизни человека.

Модуль 2: «Человек и общество»

  • 6. Общие сведения о стране (странах) изучаемого языка.
  • 7. История страны (стран) изучаемого языка.
  • 8. Политическая система страны (стран) изучаемого языка. Средства массовой информации и реклама.
  • 9. Правовые и социальные аспекты общества.
  • 10. Экономическое развитие страны (стран) изучаемого языка. Особенности ведения бизнеса.

Все выделенные для изучения темы имеют ярко выраженную страноведческую направленность, на важность которой указывают исследования целого ряда авторов [11; 12; 14]. Так, например, в рамках темы 3 «Образование и учебная деятельность» студенты изучают систему образования страны/стран изучаемого языка, сравнивая ее с системой образования в России. Они знакомятся с особенностями жизни и организации учебной деятельности школьников, бакалавров и магистров, спецификой европейской образовательной среды, организацией образа жизни, досуга и отдыха учащихся, особенностями, нормами и правилами поведения студентов в различных ситуациях общения и т.д.

Все эти аспекты, существенно обогащают систему страноведческих знаний о стране изучаемого языка, расширяют поведенческий опыт студентов и умение общаться с людьми, принадлежащими к другой социокультурной среде. Сам процесс обучения предполагает моделирование и проигрывание большого количества разнообразных ситуаций, с которыми молодые люди сталкиваются в реальной жизни, проведение ролевых игр, дискуссий, решение проблемных задач, связанных с жизнью в стране изучаемого языка. Перечисленные виды работ позволяют сформировать различные схемы и варианты речевого и неречевого поведения, овладеть оптимальными способами организации общения и сформировать умение отбирать и использовать в речи те языковые средства, которые соответствуют данной ситуации общения. Большое внимание уделяется развитию способов и средств решения различных по характеру коммуникативных задач, реализующих широкий спектр коммуникативных намерений.

Для организации обучения бакалавров языку повседневного общения авторским коллективом ИИЯиЛКУ было разработано учебное пособие «Лингвострановедение» [8], которое учитывает все перечисленные аспекты. Так, весь текстовый материал, который является ядром пособия, имеет страноведческую направленность. Например, основной текст урока 4 (Unit 4 «Work») называется «Employment and Labour Market in the UK». Текст такой тематики позволяет немного изменить привычный вектор обсуждения темы «Трудовая деятельность», прежде всего, информационно, расширяя тем самым знания студентов. При изучении этого урока они знакомятся с новыми для них страноведческими реалиями, связанными с описанием рынка труда в стране изучаемого языка, проблемами поиска работы и организации трудовой деятельности, демографическими проблемами, регуляцией системы трудовых отношений, деятельностью профсоюзов и т.д.

Помимо знаниевой составляющей социокультурных компетенций, пособие предусматривает формирование целого ряда умений и навыков, которые помогают будущим специалистам уверенно чувствовать себя при работе в компании, оценивать свои возможности, общаться с персоналом компании, принимать взвешенные управленческие решения и т.д. Данные навыки формируются как в поведенческом плане, так и в речевом, т.е. студент научается правильно вести себя в той или иной ситуации, с одной стороны, и подбирать средства общения, адекватные поставленной цели и самой ситуации. Мы видим, таким образом, что, изучая иностранный язык, студенты не только развивают свои языковые умения, но и приобретают необходимые им поведенческие навыки эффективного общения в новой для них социокультурной среде.

Обучение бакалавров в рамках академического курса осуществляется на основе материалов, имеющих деловую и профессиональную направленность. Модульно-тематический план академического курса состоит из двух модулей и включает в себя темы, связанные, с осуществлением делового и профессионального общения.

Модуль 3: «Компания и ее организационноуправленческая деятельность»

  • 1. Компания, ее организационная структура и деятельность.
  • 2. Управление компанией.
  • 3. Управление персоналом компании.
  • 4. Деловые контакты: деловые телефонные разговоры, деловые совещания, ведение протокола.
  • 5. Деловая документация и переписка: служебные записки, электронные сообщения, тематические деловые письма.

Модуль 4: «Внешняя деятельность компании и деловые контакты»

  • 6. Маркетинговая деятельность компании. Реклама.
  • 7. Организация и проведение презентации.
  • 8. Деловые зарубежные поездки и встречи с зарубежными партнерами.
  • 9. Организация и проведение переговоров.
  • 10. Глобализация и торговля.

Академический курс обучения иностранному языку отличается от общеязыкового курса целым рядом признаков. Во-первых, само общение содержательно поднимается на более высокий уровень, на уровень обсуждения проблем делового и профессионального характера. Во-вторых, меняются целевые установки, условия, партнеры и ситуации общения, а, вслед за ними, стилистика и регистр общения. В- третьих, происходит смена поведенческих и нормативных ориентиров, которые имеют очень сильную социокультурную зависимость. В- четвертых, меняется политика выбора языковых средств общения в соответствии со всеми предыдущими изменениями. Иными словами, полностью меняется содержание, стилистика и языковое оформление речевого поведения.

Все эти изменения должны найти отражение в процессе обучения, основой которого являются накопленные знания и сформированные умения и навыки, приобретенные на предыдущем этапе овладения языком. Содержательно академический курс изучения иностранного языка представляет собой логическое соединение двух компонентов: тематики курса языка делового общения и тематики курса языка профессионального общения. Профессионально-ориентированная тематика включает в себя только те темы, которые необходимы для осуществления делового общения и связаны с проблемами микроэкономики, т.е. с изучением различных аспектов деятельности компании. При этом основой делового общения являются, в первую очередь, навыки, тогда как профессиональное общение основано, прежде всего, на наличии знаний в сфере профессиональной деятельности.

Изучение академического курса предполагает проведение большой работы по овладению социокультурными компетенциями. Для организации обучения бакалавров языку делового и профессионального общения авторским коллективом ИИЯиЛКУ было разработано учебное пособие «Деловое и профессиональное общение » [2], которое направлено на формирование ИКК в целом и социокультурных коммуникаций, в частности. Пособие полностью соответствует модульнотематическому плану, нацелено на сбалансированное развитие всех видов речевой деятельности и обеспечивает возможность формирования тех специфических навыков, которые определяют характер делового и профессионального общения.

К числу таких навыков относятся умение вести беседу делового и профессионального характера, умение вести телефонные беседы делового характера, умение делать сообщения и презентации, выступать с научными докладами, умение проводить деловые совещания, умение участвовать в переговорах, умение оформлять деловую документацию и осуществлять письменное деловое общение (деловая корреспонденция). Все эти умения предполагают, помимо свободного владения языковыми средствами, знание социокультурного контекста и владение особенностями межкультурной коммуникации. Так, например, большая часть основного текста урока 4 (Unit 4 «Business contacts») под названием «Telephoning» содержит информацию, касающуюся этикета телефонных переговоров, правил ведения телефонных бесед с представителями разных культур, формул обращения, принятых в различных культурах, и специфически национальных особенностей отношения к телефонному общению.

При организации учебной работы по формированию навыков делового и профессионального общения с использованием материалов пособия «Деловое и профессиональное общение» большое внимание уделяется социокультурным и межкультурным аспектам. В этой связи необходимо отметить, что в современном деловом мире, который находится под доминирующим влиянием английского языка, большинство норм, правил и установок, касающихся организации речевого и неречевого поведения, соотносятся с нормами, принятыми в англоязычном мире. Именно эти нормы прочно закрепились, прежде всего, в деловом общении, что лишний раз подчеркивает значимость английского языка и важность изучения данной дисциплины для студентов как будущих менеджеров, экономистов и предпринимателей.

Таким образом, совершенно очевидно, что социокультурные компетенции, в состав которых входят социолингвистическая и межкультурная составляющие, являются существенной интегральной частью ИКК, которая формируется при изучении иностранного языка. Формирование данных компетенций способствует лучшему пониманию людей в процессе межкультурной коммуникации, укреплению общечеловеческих, деловых и профессиональных связей и контактов с зарубежными странами, выработке толерантного отношения к представителям других культур, умению оценивать социокультурный контекст общения, осознанию и уважению к своей собственной культуре и нормам поведения в современном глобальном мире. При этом формирование социокультурных компетенций осуществляется в процессе изучения иностранного языка и является неотъемлемой частью развития ИКК как целевой установки современного образовательного процесса.

Литература

  • 1. Дудник Л.В., Путиловская Т.С. Иностранный язык [Текст] : Учебное пособие для подготовки бакалавров по направлению 38.03.02 Менеджмент / Государственный университет управления, Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении ГУ У. - М.: Издательский дом ГУУ, 2015. - 148 с.
  • 2. Деловое и профессиональное общение [Текст] : учебное пособие по учебной дисциплине «Английский язык» для подготовки бакалавров всех направлений (Академический курс) / Государственный университет управления, Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении ГУУ; [Т.С.Путиловская и др.]. - М.: ГУУ. 2015. - 11 п.л.
  • 3. Гез И.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. 1985. № 2, с. 17-24.
  • 4. Зимняя И.А. Психология обучения иностранному языку в школе. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
  • 5. Зимняя, И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования [Текст] / И. А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2003. - № 5. - С. 34-42.
  • 6. Изаренков, Д. И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения сту- дентов-нефилологов [Текст] / Д. И. Изаренков // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 4. - С. 54-60.
  • 7. Кобзева Н. А. Коммуникативная компетенция как базисная категория современной теории и практики обучения иностранному языку // Молодой ученый. - 2011. - №3. Т.2. - с. 118-121.
  • 8. Лингвострановедение [Текст] : учебное пособие по учебной дисциплине «Английский язык» для подготовки бакалавров всех направлений (Общеязыковой курс) / Государственный университет управления, Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении ГУУ; [Т.С.Путиловская и др.]. - М.: ГУУ. 2014. - 97 с.
  • 9. Мильруд Р.П. Компетентность в изучении языка // Иностранные языки в школе, 2004, № 7, - С. 30-36.
  • 10. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. - М.: Еврошкола, 2004. - 236 с.
  • 11. Смирнов И. Б. Формирование основ культурнострановедческой компетенции учащихся старших классов средней школы при чтении современной художественной литературы на немецком языке : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 : СПб., 1999. - 246 с.
  • 12. Сысоев И.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика: Монография. - М.: Глосса-пресс, 2008. - 389 с.
  • 13. Путиловская Т.С. Концепция обучения иностранным языкам в управленческом образовании [Текст]: Монография; ГРИФ У МО, Государственный университет управления, Институт иностранных языков и лингвокоммуникаций в управлении ГУУ. - М.: ГУУ, 2014. - 115 с.
  • 14. Шуман Е.В. Возможности и перспективы межкультурной коммуникации на немецком языке в школе / WEB-журнал » Выпуск №5 //Международный научно-практический (электронный) журнал 1NTER-CULTUR@L-NET
  • 15. Hutmacher W. Key Competencies for Europe//Report of the Symposium Beme, Switzerland 27-30 March, 1996. Council for Cultural Cooperation (CDCC) a //Secondary Education for Europe. - Strasbourg, 1997.
  • 16. Hymes, D. On Communicative Competence / D. Hymes; in J. B. Pride and J. Holmes (eds.). - New York: Harmondsworth: Penguin, 1972. - P. 269-293.
  • 17. Modem Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of Reference. Council for Cultural Co-operation. Education Committee. Strasbourg, 1998. - 225 p.
  • 18. Saville-Troike M. The Ethnography of Communication. In S. L. McKay and N. H. Homberger, eds. Sociolinguistics and Language Teaching. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996. - 338 p.
  • 19. Savignon, S. J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice / Sandra J. Savignon. - 2nd ed. - New York: McGraw-Hill, 1997.-272 p.
  • 20. Tomalin B. and Nicks M. The World’s Business Cultures and How to Unlock Them. - Thorogood Publishing, 2008. - 268 p.
  • 21. J. A. van Ek and J.L.M. Trim. Waystage 1990: Council of Europe. Conseil de L'Europe. Cambridge University Press, 1998. - 120 p.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >