Н.В. Бычкова Проблема этнокультурной специфики профессионального сознания менеджера-управленца

Н.В. Бычкова

ст. преподаватель

Проблема этнокультурной специфики профессионального сознания менеджера-управленца

Современное общество предъявляет достаточно высокие требования к специалистам всех сфер деятельности. Менеджмент является одной из наиболее популярных специальностей среди молодежи. Будущий менеджер сферы управления должен уметь находить общий язык не только с представителями своего социума, но и понимать специалистов других культур, так как для успешного интегрирования в международную бизнес-среду необходимо владение одним или несколькими языками.

Продвижение по карьерной лестнице и достижение профессиональных высот, в условиях жесткой конкуренции, невозможно без непрерывного самообразования, в нашем случае, менеджера-управленца. «Компании в настоящее время не занимаются карьерой своих сотрудников: интеллектуальный работник, по сути дела, должен быть сам себе генеральным директором. Вы сами должны добиваться желаемой должности, знать, когда сменить курс, как поддерживать интерес к делу и работать с большей отдачей на протяжении всей трудовой жизни, которая может продолжаться и 50 лет» [2]

В век компьютерных технологий, умение работать с информационными ресурсами является одной из самых главных составляющих успешной деятельности специалиста. Поиск и обработка профессионально значимой информации, в том числе на иностранном языке дают возможность эффективно использовать уже имеющийся опыт в области менеджмента и позволяют оптимизировать принятие тех или иных решений.

Как показывает практика, менеджеры - управленцы заинтересованы в знаниях, которые дают им возможность развиваться, обмениваться опытом и создавать совместные проекты с менеджерами- управленцами других культур. Поэтому, чтобы добиваться поставленных перед собой целей на международном уровне, современный менеджер должен обучаться не просто речевой деятельности на иностранном языке, но и изучать специфику поведения представителей национальных культур в различных ситуациях профессионального общения.

Изучение профессионального сознания менеджеров-управленцев может способствовать формированию новых подходов к содержанию обучения иностранным языкам менеджеров-управленцев.

Носители определенной культуры являются обладателями присущего только данной общности набора психических образов и представлений. Национальная культура накладывает существенный отпечаток на характер сознания людей, поэтому именно тщательное изучение образов сознания носителей других культур может объяснить различия в вербальном и невербальном поведении коммуникантов. Непосредственно через свое существование в культуре человек усваивает определенное поведение, которое в дальнейшем он демонстрирует в социуме.

Представители отечественной школы психолингвистики, и в частности Е.Ф. Тарасов, считают главной причиной непонимания при межкультурном общении не различие языков т.к. сформировать навыки говорения (письма) и слушания (чтения) сравнительно просто, а различие образов национальных сознаний коммуникантов. Представители одной этнической культуры имеют сходные знания об окружающем их мире и языке, поскольку при овладении родным языком происходит присвоение идентичной этнической культуры. В процессе коммуникации может происходить обмен не только культурными предметами, но и образами сознания, которые носители разных культур ассоциируют с определенными словами и понятиями, описанными в текстах [5]. Следовательно, только общность сознаний гарантирует эффективность речевого общения внутри одного социума. Сравнение образов мира представителей разных этносов, может дать более полную информацию о сходствах и различиях национальных сознаний их носителей.

Представления о том или ином предмете или понятии мы можем сформировать, только полагаясь на уже существующие образы в нашем сознании, и соответственно их отсутствие (что часто имеет место в межкультурной коммуникации) приведет к частичному или полному непониманию носителей иных культур и языков. Свобода перемещения и возникновение новых международных проектов в разных сферах экономики дают уникальную возможность менеджерам-управленцам познакомиться с образами мира носителей разных языков и культур.

Язык, подчеркивает Н.Ю. Марковина, должен усваиваться, как способ отображения «чужой» социокультурной реальности, а не как формальная система [3]. Понимание «чужой» культуры, а значит и «чужого» сознания, происходит посредством сопоставления «своего» образа мира с образом мира собеседника. Представитель любой этнической группы соотносит объекты окружающей действительности, основываясь на оппозиции «свой - чужой», полагаясь на информацию, которая отображается его сознанием. «Свой», как правило, связывается с положительными, а «чужой» - с отрицательными эмоциями [1,3]. Однако, для успешной коммуникации, «чужой» образ мира не должен восприниматься как плохой. Это - другой образ мира, имеющий полное право на существование. «Свой» образ мира является привычным и кажется более правильным, другой образ мира часто непонятен и может восприниматься как неправильный.

Носители одной культуры, имеют «свои» знания о развитии той или иной сферы деятельности, в том числе менеджменте, эти знания и представления считаются культурологической нормой и принимаются всеми членами одного социума. Требования к одним и тем же нормам отличаются в разных культурах, поэтому то, что считается нормой для одной общности, не является абсолютной нормой для другой. Это дает основание полагать, что «свое» представление например, о системе менеджмента в управлении мы не можем назвать - абсолютной нормой. Исследование «чужого» представления о системе менеджмента в управлении и сопоставление его со «своим», позволит выявить специфику содержания образов сознания коммуникантов и обеспечит успешную деятельность в условиях «диалога культур».

Новая экономическая ситуация потребовала перестройки уже сложившегося «экономического» сознания и под влиянием радикальных преобразований в экономике, и благодаря международному сотрудничеству стало формироваться новое «рыночное» сознание. Однако, несмотря на то, что и профессионал, и непрофессионал являются носителями одной культуры, есть основания полагать, что образы мира, отраженные в их языковом сознании не идентичны [4].

Формирование «экономического» сознания у специалиста в области менеджмента и непрофессионала происходит, по-видимому, по разным моделям. Обыденное восприятие действительности, в том числе экономической, происходит главным образом под влиянием средств массовой информации. Другими словами, «экономическое» сознание непрофессионала обогащается понятиями, зафиксированными в словах и устойчивых сочетаниях, которые он слышит с экрана телевизора или встречает при чтении периодических изданий. Профессиональное «экономическое» сознание формируется в процессе получения и усвоения специальных знаний, оно отражается в профессиональных понятиях и суждениях. Профессиональная культура формируется в процессе формирования образов, относящихся к определенной предметной области, и умения их воспринимать, различать, использовать, производить с ними какие-либо действия [7]. Отличие профессионального и обыденного «экономического» сознания может быть продемонстрировано на примере употребления терминологии. Профессионал менеджер-управленец использует в речи термины, образы которых закреплены в его профессиональном сознании, в «обыденном» сознании, по- видимому, имеет место поверхностный уровень владения специальной лексикой. Одним из наиболее эффективных способов изучения содержания языкового сознания в психолингвистике, является ассоциативный эксперимент. Ассоциативный эксперимент является инструментом овнешнения образов сознания носителей языка [6]. Данные ассоциативного эксперимента могут подтвердить или опровергнуть совпадения и различия содержания образов профессионального и «обыденного» сознания.

Анализ профессионального сознания менеджера в области управления представляет интерес, прежде всего, для выявления общих черт и различий в содержании образов сознания профессионалов и непрофессионалов внутри одного этноса. Последующее же сравнение «образа мира» менеджера (профессионала) одного этноса с «образом мира» менеджера другого этноса даст возможность определить составляющие «нового» образа мира профессионала-носителя изучаемого языка. Для успешного взаимопонимания в межкультурном общении профессионалов менеджеров-управленцев, необходимо наличие общих представлений об окружающем мире, так называемая общность языкового сознания. Образы сознания профессионалов разных культур могут не совпадать, в той или иной степени, и эти несовпадения ведут к определенным сложностям в формировании общего образа мира профессионалов разных культур. Одной из актуальных задач, отмечает И.Ю. Марковина, является, прежде всего, составление набора базовых концептов, репрезентирующих «профессиональный фрагмент» образа мира носителей изучаемого языка [4].

Содержание базовых концептов позволит определить общее и специфику профессионального образа мира менеджеров- профессионалов. Следовательно, основной задачей обучения профессиональной коммуникации является формирование общности профессионального языкового сознания, а это потребует по-новому взглянуть на содержание обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

Литература

  • 1. Балясникова О. В. К проблеме содержания оппозиции «свой - чужой» в аспекте психолингвистики.// Язык, сознание, культура, 2004.
  • 2. Друкер П. Классические работы по менеджменту // Избранные статьи из журнала HARVARD Business review. Перевод с английского. - М.: ООО «Юнайтед пресс», 2010. - 220с.
  • 3. Марковина И.Ю., Т.А. Васильченко Культурная константа «свой - чужой на аксиологической оси модели мира: механизмы защиты, // Язык, сознание, культура: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцевой. - М.:ИЯ РАН, 2005.
  • 4. Марковина Н. Ю. Профессиональный образ мира: теоретические и экспериментальные подходы. - М.: Рема, 2010. - С. 38 - 45 // Вести. Моек. гос. лингвист, ун-та; вып. 591; сер. Педагогические науки.
  • 5. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания.//Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 7 - 22.
  • 6. Уфимцева Н.В. Ассоциативный тезаурус русского языка как модель языкового сознания русских. // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты / отв. ред. Н.В. Уфимцевой. - М.:ИЯ РАН, 2004.-С. 177- 188.
  • 7. Харченко Е. В. Языковое сознание профессионала как предмет психолингвистики // Языковое сознание и образ мира / отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М.: ИЯ РАН, 2000. - С. 178 - 190.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >