Ю.В. Буханцева Англицизмы в русском языке

Ю.В. Буханцева

ст. преподаватель

Англицизмы в русском языке

В настоящее время в мире происходит процесс глобализации, проявляющийся в усилении политических, экономических, и конечно же, культурных связей между различными странами и народами. Эта тенденция затрагивает все уровни общественной жизни и ставит в центр внимания специалистов различных научных сфер (лингвистов, психологов, социологов, культурологов) проблему межкультурной коммуникации, под которой понимается общение носителей различных культур, владеющих разными языками. Возникновение межкультурной коммуникации как предмета научного исследования было обусловлено определенными историческими и общественными предпосылками. Необходимость налаживания быстрой и эффективной коммуникации со странами-союзниками и мощный эмиграционный поток после Второй мировой войны вынудили США открыть в 1946 году Институт службы за границей, одной из задач которого была подготовка специалистов по общению с представителями других культур. В наше время распространены Мировые (международные) языки, которые употребляются представителями разных народов как на территории, так и за их пределами для тех, для кого эти языки являются родными. Эти языки признаны «рабочими» в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. В их число входят: английский, русский, испанский, итальянский, китайский. Первое место принадлежит английскому языку, который является родным для 350 миллионов человек, да и который к тому же изучают почти во всех странах мира. С древних времен большая часть слов подверглась заимствованию из других языков.

Русский язык, как и язык любого народа, не живет изолированной жизнью, нет такого языка, в котором не было бы ни одного заимствованного слова. Заимствование слов - это необходимый процесс для развития языка. Русский язык всегда был открыт для заимствований, еще со времен Петра Первого он во много ориентировался на культуру Запада, этим можно объяснить большое количество заимствований из западноевропейских языков. Большая часть из них хорошо прижилась в российской языке и теперь уже не воспринимается как иностранные. Например: стул, лампа, хлеб, школа, диван, деньги и многие другие. Готов поспорить, что большинство граждан нашей страны даже не подозревают о таком неожиданном повороте. В одно время некоторые люди предпринимали попытки избавиться от заимствованных слов, но попытки не обвенчались успехом.

Для начала давайте узнаем, что это такое за слово англицизм. Для этого обратимся к словарю Ожегова: англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.[4]

Стоит сказать, что в последние 10-20, а может и 30-40 лет англицизмы проникают в русский язык очень стремительно.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >