Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Русский язык и культура речи
Посмотреть оригинал

Пословицы и поговорки

К числу распространенных в речи устойчивых сочетаний относятся пословицы и поговорки. Пословица — краткое народное изречение, в грамматическом отношении соответствующее предложению (простому или сложному), обладающее прямым и переносным (образным), обобщающим смыслом (Большому кораблюбольшое плаванье; У всякого скота своя пестрота; Яйца курицу не учат). Поговорка — краткое народное изречение, представляющее собой законченное предложение, имеющее, в отличие от пословицы, буквальный смысл (деньгидело наживное; коса — девичья краса; в ногах правды нет; брат за брата не ответчик; дурной пример заразителен; женится — переменится).

Нередко в состав пословиц и поговорок, как и в состав фразеологизмов, входят слова и формы слов, не соответствующие современному нормативному употреблению, однако допустимые именно в пословице: Бодливой корове бог рог (вместо рогов) не дает; Богатый бережет рожу, а бедный одежу (вместо одежду)', Ласковое теля (вместо теленок) двух маток сосет; Спасибом (вместо спасибо) сыт не будешь.

В живой речи пословицы могут употребляться в измененном виде: один в поле не воин — один в поле войт, овчинка выделки не стоит — овчинка стоит выделки', с милым рай и в шалаше — в шалаше с любимым рай, взялся за гуж, не говори, что не дюж — если уж взялся за гуж, не говори, что не дюж.

В современной речи, в том числе в публицистике (особенно в заголовках статей), в художественной литературе (например, в заглавиях произведений массовой литературы), а также в разговорной речи пословицы и поговорки нередко трансформируются. Ср.:

Он улыбнулся, продолжая старательно перемешивать фарш.

  • — Мы в студенческие годы увлекались тем, что переиначивали традиционные пословицы и поговорки. Даже конкурсы между группами устраивали. Например: «Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь».
  • — Забавно. А еще?
  • — Не по Хуану сомбреро.

Он произнес эти слова быстро и слитно, и Настя даже не сразу сообразила, что это вариант поговорки «не по Сеньке шапка» (А. Маринина. Стилист).

Сейчас лингвисты даже говорят о так называемых антипословицах — шутливых переделках пословиц (поговорок, афоризмов). Антипословица — своеобразный смысловой антипод пословицы: не зная броду, не суйся в воду — не зная броду, пропусти вперед друга; не зная броду, пропусти товарища в воду; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь — за двумя зайцами погонишься, не вытащишь и рыбку из пруда; у семи нянек дитя без глазу — у семи детей нянька без глазу, у семи нянек дитя без глазу, а у четырнадцати без двух. Антипословицы используются как средство языковой игры, уместность или неуместность которой определяется языковым вкусом говорящего, его речевой культурой.

 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы