Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Русский язык и культура речи
Посмотреть оригинал

Выбор слова и речевая культура

Лексическое значение слова. Семантические связи слов в речи

Богатство словарного запаса является одним из важнейших показателей речевой культуры личности. При этом четкое понимание лексических значений слова, умение правильно использовать слова в речи с учетом всех условий коммуникации обеспечивают свободу речевого поведения, позволяют осуществлять эффективную коммуникацию и в значительной степени определяют черты речевого портрета языковой личности.

Лексическое значение слова — это его содержание, закрепленное за конкретной звуковой и грамматической формами. Содержание слова связано с отображением многообразных явлений действительности, а также с возможностью выражения отношения говорящего к этим явлениям. Носителем лексического значения является основа слова, прежде всего, его корень. Лексическое значение (семантика слова) — результат длительной работы коллективной мысли, оно имеет обобщенный характер и связано с представлением о предмете. Так, слово часы обозначает любой предмет, служащий для определения времени, и может относиться к любым часам — настенным, наручным, механическим, электронным, песочным, цветочным и т.д. В то же время оно может быть использовано по отношению к конкретным часам.

Помимо понятийного (базового) компонента лексического значения, многие слова имеют и дополнительный, коннотативный (экспрессивно-оценочный, эмоциональный, образный) компонент. Так, слово волосёнки не только называет предмет речи «волосы» (понятийный план), но и выражает отношение говорящего к ним: отрицательное, если речь идет о волосах взрослого человека, и положительное, если речь идет о детской головке.

Все слова делятся на однозначные (например, бормотать, корь, сковорода, водоотталкивающий) и многозначные (имеющие два или более значений). Значения многозначного слова выявляются в сочетаниях с другими словами. Так, слово пробка имеет пять значений, реализуемых в различных контекстах:

  • 1. Лёгкий и мягкий пористый наружный слой коры некоторых древесных растений (преимущ. пробкового дуба). 2. Закупорка для бутылок [первонач. из коры пробкового дуба], а также для всяких небольших
  • (обычно круглых) отверстий. Стеклянная, резиновая, пластмассовая, металлическая п. Притёртая п. (стеклянная шероховатая пробка, плотно входящая в горлышко сосуда). Вынуть пробку штопором. Деревянная п. в трубе. 3. перен. Скопление чего-н. (транспорта на улице, людей в проходе вагонов), мешающее нормальному движению, затор. П. рассосалась. На перекрёстке образовалась п. 4. перен. Вообще скопление какой-н. массы, закрывающее канал, отверстие. Серная п. в ухе. Жировые п. 5. Электрический предохранитель. Вывернуть пробку. Пробки перегорели.

Значения многозначных слов образуются в результате семантических переносов, прежде всего, метафорических и метонимических. Метафора — это употребление слова в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений (по форме, цвету, функции и т.п.): золотая осень, мертвая тишина, железная воля, море цветов', образное обозначение в художественной, поэтической речи или в публицистике какого-либо предмета или явления на основе его сходства с другим предметом или явлением: политические игры, набирать очки, националистическая карта, реанимация производства.

В художественных и публицистических текстах может использоваться развернутая метафора, которая строится на нескольких ассоциациях по сходству. Ср.:

Перед вечером Галилейское море замирает', волны отбегают от оглаженных валунов, обессиленно лежат на гальке, лишь бесшумно вздыхают. По берегу красные, прокаленные скалы рвутся из сочной зелени, над ними сведенные судорогой сосенки обнимаются с жирными олеандрами (В. Тендряков Покушение на миражи).

Над домами откуда ни возьмись повылезали елочные шары куполов, заиграл радужными брызгами новорожденный снег, и Москва проделала свой любимый фокус — обратилась из лягушки такой царевной, что вдохнуть вдохнешь, а выдохнуть позабудешь (Б. Акунин. Статский советник).

Метонимия — перенос, основанный на смежности предметов и явлений. Метонимическими являются переносные значения, словоупотребления, основанные на отношениях «материал — предмет», «процесс — результат» «растение — плод этого растения — продукт», «объект — его создатель» и др. (одежда из хлопка — в этом сезоне моден хлопок', сочинение поэмы — написать сочинение', выращивать кофе — производить кофе — пить кофе, изобретение Калашникова — партия Калашниковых). Метонимические переносы нередко используются в разговорной речи, что находит отражение и в художественной литературе. Ср.: В столовой завтракает «продленный день»; Возле буфета — очередь; девчонки и мальчишки тянут пятаки, каждый мечтает о пирожке с повидлом (В. Токарева. День без вранья). На текстовый метонимический перенос указывают кавычки.

Однозначные, или моносемантичные, слова в процессе своего развития нередко приобретают новые значения. Например, экономический термин девальвация стал употребляться в более широком значении: девальвация культуры, девальвация нравственных ценностей; однозначное слово чайник в разговорной речи употребляется в значении «начинающий пользователь»; однозначное слово дочка — в значении «дочернее предприятие», термин резонансный («связанный с явлением резонанса») в разговорной речи и публицистике употребляется в значении «активно обсуждаемый, нашумевший» {резонансное выступление, событие). В «Толковом словаре русского языка начала XXI в.» под ред. Г.Н. Скляревской в квадратных скобках обозначены те виды изменения семантики, которые претерпевает многозначное слово:

Дефицит, а, м. 1. Острый недостаток (товаров, услуг и т.п.), вызывающий ажиотажный спрос. Коренная черта нерыночной экономики — д. товаров и у слуг. Д. продуктов питания. Товарный д. Преодоление дефицита на пути крынку <...> [уход в пассив]. 2. Разг. Вещь, товар, имеющиеся в недостаточном количестве и пользующиеся повышенным спросом. Достать д. Переплатить за д. <...> [уход в пассив]. 3. Превышение расходов над доходами; убыток. Предприятие закончило год с дефицитом. <...> [актуализация]. 4. Перен. разг. Ограниченность или отсутствие положительных свойств, качеств в явлении, предмете. Д. доброты. Д. внимания к детям. Д. семейной ласки. Д. общения. Д. свободного времени. Д. политической культуры. Д. правового сознания. Д. нравственности. <...> [новое значение].

Неучет многозначности слова в речи может привести к двусмысленности и к коммуникативным неудачам. Ср.: Мы свяжемся с вами после девяти часов вечера, так как в 21.00 в эфир пойдет наша шапка (ТВ); Губернатор достаточно прочно держался за своего заместителя (ТВ).

Многозначность часто используется как средство языковой игры; при языковой игре обычно наблюдается контаминация (наложение) значений. Так, в предложении Когда десять, и двадцать, и тридцать слов в предложении отвечают на один и тот же вопрос, то для управления ими достаточно одного слова (Ф. Кривин) намеренно совмещаются два значения слова управление: управление как опредмеченный процесс от глагола управлять и как вид синтаксической связи слов в словосочетании.

Слова и их значения существуют не изолированно друг от друга, а связаны многообразными отношениями, образуя лексическую систему.

Важнейшим элементом лексической системы являются лексические парадигмы — группы слов, объединенных общим ядерным семантическим признаком. К лексическим парадигмам относятся различные группировки: синонимы, например: бежатьмчаться — нестисьлететь', скрытыйтайныйподспудный — потаённый — завуалированный — иносказательный', антонимы, например: война — мир, печалиться — радоваться', слова одной родо-видовой группы, например: мебельстол, стул, шкаф, сервант, комод, диван, тахта', осадки — дождь, снег, град; слова одной лексико-семантической группы (в лексико-семантическую группу входят слова одной части речи), например, глаголы речи (говорить, произносить, шептать, бормотать, болтать, тарахтеть, восклицать, вопрошать, мямлить, поддакивать, отнекиваться и др.), цветовые прилагательные (красный, алый, пурпурный, синий, голубой, бирюзовый, желтый, лимонный, канареечный, соломенный и др.), слова одного лексико-семантического поля (в лексико- семантическое поле входят слова разных частей речи), например, поле эмоций (радость, радоваться, радостно, печалиться, печаль, печальный, печально, ревность, ревновать, гордость, гордо, гордиться, возмущаться, возмущение и др.).

Омонимы (от греч. homos — «одинаковый»; onyma — «имя») — это слова, совпадающие по форме (звучанию и написанию), но не содержащие общих элементов смысла. Омонимы обычно различаются по системе форм и (или) составу словообразовательного гнезда, например, лук (орудие для стрельбы) — лук (растение), среда (окружение) — среда (день недели), такса (порода собак) — такса (тариф). Контексты употребления омонимов не имеют ничего общего. Совпадение формы и различие значений в ряде случаев могут привести к коммуникативным неудачам. Их причиной является так называемая неснятая омонимия, возникающая в контекстах, провоцирующих двусмысленность. Приведем показательный пример из журнальной статьи: «Посмотрите на мои бисквиты, — с гордостью приглашает хозяин дома, увлеченный коллекционер. Разумеется, вы сразу догадались, что показывать будут не пирожные и не что-либо еще съедобное. Конечно, вы знаете, что бисквит — это особая техника изготовления фарфоровых изделий... Бисквит — это фарфор, но особенный, не облитый глазурью». Представим себе, что в тексте отсутствовал бы контекст, поясняющий омоним общеизвестного слова бисквит. Коммуникативная неудача в таком случае была бы неизбежна.

Омонимы часто используются как средство языковой игры, при которой возникает контаминация омонимов: «— Бабуля! — заорал Крендель. — Я уже хотел стены долбить! — Стены! — недовольно проговорила бабушка. — Математику тебе надо долбить, а не стены» (Ю. Коваль. Пять похищенных монахов). Здесь наблюдается контаминация значений слов долбить «ударами делать в чем-нибудь углубление» и долбить «заучивать путем многократного повторения».

Игра слов, основанная на комическом использовании, столкновении сходно звучащих, но разных по значению слов или разных значений одного слова, называется каламбуром. Каламбур соотносится с многозначностью слов, омонимией, паронимией. Главным свойством каламбура является наличие двух противопоставленных смыслов в рамках одного контекста, что вызывает эффект одновременной актуализации двух значений или двусмысленности. Важнейшей характеристикой слова является его сочетаемость. Важно различать лексическую сочетаемость (допустимые или недопустимые связи с теми или иными словами) и синтаксическую сочетаемость, которая реализуется в синтаксических моделях (играть во что, с кем, чем, информировать кого о чем, интересоваться чем). Иногда для характеристики сочетаемости используют термин валентность, поскольку каждое слово может сочетаться с определенным количеством других слов.

Многие слова характеризуются узкой лексической сочетаемостью (откупорить бутылку, прищурить глаза, отомкнуть замок, коренастый человек, карие глаза, кромешная тьма). Неоправданное расширение сочетаемости подобных слов ведет к лексическим ошибкам. Например, в предложении Мы были очень кропотливыми в этом году ошибка связана с тем, что слово кропотливый может сочетаться только с неодушевленными существительными (кропотливая работа). Многие лексические ошибки связаны с неточным представлением о значении слова и, следовательно, с незнанием его сочетаемости (особенно часто встречаются такие нарушения при использовании заимствованных слов).

Со временем сочетаемость слов может меняться. Обычно такие изменения свидетельствуют о появлении нового значения. Приведем показательный пример: «Мои нынешние сослуживцы — в основном молодые и очень молодые люди... И все, почти все они живут сами по себе, без родителей, не сосуществуя в противоестественной близости с бывшим мужем или женою, на съемных, как теперь принято выражаться (прежде съемными называли только зубные протезы), квартирах» (Кабаков А. // Огонек. 2006. № 16). В приведенном примере фиксируется появление нового значения, распространенного в разговорной речи. Теперь слово съемный употребляется не только в значении «такой, который можно снимать, не прикрепленный к чему-либо» (съемные детали, съемная крышка, съемный диск), но и в значении «нанимаемый, сдаваемый по найму» (съемная квартира), не зафиксированном до сих пор словарями.

Вопросы и задания

  • 1. В приведенных фрагментах текстов выделите лексические парадигмы. К какому типу относится каждая из них? Каким общим семантическим признаком организована? Продолжите приведенные в текстах лексические парадигмы.
  • 1. Она сидела на краю фонтанной чаши и машинально сметала на землю сухие листья, упавшие с деревьев — дуба, клена, вяза... Даже ясень рос у них во дворе (А. Берсенева. Красавица некстати).
  • 2. Цветы в этом венке были простые, луговые — ромашки, лютики, васильки; как раз такие, которые Анна любила и которые ей сегодня подарили в живом букете. В некоторые из этих серебряных цветов были вставлены неограненные камни — синие аквамарины, зеленые хризопразы, сиреневые аметисты (А. Берсенева. Яблоки из чужого рая).
  • 3. Были у нас дома (строения, сооружения, избы, пятистенки, небоскребы, терема, дворцы, хаты, хибары, времянки, хрущобы, кибитки кочевые), а теперь завелся, как пырей среди ромашек, какой-то билдинг. За ним, контрабандой, пролез «хай-райз» (high rise) (Г. Толстая. Туда-сюда-обратно).
  • 4. Ей [Маше] казалось, что она красная и распаренная, как сахарная свекла в горшке, а эта самая жена олигарха была прохладной и свежей, как летний бриз. Или бриз — морской? А что тогда бывает летним? Ветерок, дуновение, порыв? Пассат, муссон, торнадо, ураган «Гретхен»? (Г. Устинова. Саквояж со светлым будущим).
  • 5. Гомон, гам, гвалт — далеко не синонимы, как не синонимы, например, табуретка, стул и кресло. Конечно, повсюду, где люди собираются во множестве — собираются случайно или движимые общей надобностью, — всюду, за исключением погостов и кладбищ, воздух наполняется их голосами и дрожит. Но как отдельный человеческий голос способен звучать в широком диапазоне, так и их совокупность может роптать, галдеть, реветь на самые разные лады. Людская толпа — сообщество нервное, оттого и слова, обозначающие ее шум, все какие-то тревожные: чего ждать от толпы, когда вслед за глотками единый спинной мозг пустит в ход бесчисленные руки и ноги? В этих словах таится вековой страх человека перед себе подобными (О. Зайончковский. Петрович). [1]

этого слова. Одна из них упала к его ногам прямо на катке... (В. Токарева. Не сотвори).

  • 2. Невысокий, широкогрудый, с крупными родинками на щеках, он был похож на старого боксера — и в собачьем смысле тоже (Л. Улицкая. Казус Кукоцкого).
  • 3. Она указала на то место, где в типовых квартирах стоит набор мебели, называемый в соответствии со скудостью современного русского языка — «стенка» (А. Слаповский. Висельник).
  • 4. Четыре парня вместе ходили в один класс средней школы, а затем вместе перешли в средний класс. Ну, то есть стали владельцами ресторана и вполне благополучными людьми (Огонек. 2007. № 35).
  • 5. И вообще, говорил Перхушков, давясь тоскою, как страшно и трудно жить на свете, друзья! Какие драмы, коллизии, ураганы, бури, смерчи, циклоны, антициклоны, тайфуны, цунами, мистрали, баргузины, хамсины и бореи, не говоря уж о лон-жень-фынах, случаются на каждом шагу в духовной нашей жизни! (Т. Толстая. Лимпопо).
  • 6. Возле меня <...> стоит деревенская женщина в шали и плюшевой жакетке. На шее у нее, как олимпийский венок, висит гирлянда сушек (В. Токарева. Рубль шестьдесят — не деньги).
  • 7. В двух шагах возвышается купол музея, внизу кипит Вацлавская площадь — я сделал немаленький круг (А. Кабаков. Всё поправимо).
  • 8. В прошлую среду, за час до полуночи, когда в Иране была запрещена предвыборная агитация, Тегеран накрыла бумажная метель (Русский Newsweek. 2005. № 22).

С помощью толкового словаря определите, столкновение каких значений многозначных слов или омонимов обыгрывается в следующих текстовых фрагментах.

  • 1. Числилась пальмой, а оказалась липой (Ц. Меламед).
  • 2. Дворянские и купеческие бани, они, товарищи, были в распоряжении шайки эксплуататоров, и эта шайка не подпускала к своим шайкам широкие массы (В. Ардов. Пособие для ораторов).
  • 3. Выбрасываемые при сгорании топлива газы создали вокруг Земли особый парниковый эффект, поэтому в стране вышел приказ, основанный, вероятно, на омонимическом казусе: сносить частные теплицы. В Волгоградской области, развязавшей вторую сталинградскую битву с теплицами, исчезли помидоры, но парниковый эффект остался... (И. Полянская. Горизонт событий).
  • 4. Томашевский и Серман гуляли в Крыму. Томашевский рассказывал: «В тридцатые годы здесь была кипарисовая аллея. Приехал Сталин. Стал жить здесь на даче. Охрана решила, что за кипарисами могут спрятаться диверсанты. Кипарисовую аллею вырубили. Начали сажать эвкалиптовые деревья. К сожалению, они не прижились...».
  • — И что же в результате?

Томашевский ответил:

  • — Начали сажать агрономов (С. Довлатов. Записные книжки).
  • 5. Брежнев спрашивает:
    • — Кто после меня будет править?
    • — Горбачев.
    • — Поддерживает ли его народ?
    • — Нет, он сам ходит (Ю. Борее. История государства советского в преданиях и анекдотах).
  • 4. Объясните и исправьте ошибки, связанные с использованием многозначных слов и омонимов в устных и письменных СМИ.
  • 1. Наша задача теперь — выйти в полуфинал, в квартет сильнейших команд мира. 2. Легендарный жилой комплекс «Эльсинор» — бестселлер продаж (реклама). 3. Петербург — один из самых возрастных городов России. 4. Александра Сергеевна застала еще то ленинградское время, когда дворы гуляли вместе. 5. Вместе с тем увеличивается спрос на узких специалистов и лабораторные исследования. 6. Стрессы у нас снимают алкоголем, травяным чаем либо валерьянкой. А при больших затратах для входа на рынок будут проблемы с лицензированием напитков, ведь даже для энергетиков, которые прочно обосновались у нас, нет регулирования. 7. Ее сын много где учился, а тут объявляется эта самозванка, естественно, она тоже хочет себе сына с двумя языками. 8. Он женился на детской писательнице и теперь все свободное от рока время посвящает семье. [2]

тан: задержаны трое бандитов, нигде не работающих, неоднократно судимых за тяжкие преступления (из газет). 11. Беспрекословно работает только теория относительности (Радио России. 1994. 25 окт.). 12. У нас есть фирмы, которые могли бы поднять имидж, поднять реноме, бренд, так сказать, нашего города (ТВ). 13. Все мы с детства получили комплект травм, который был нам уготовлен нашей системой общества (из газет). 14. Паломничество вычурных методик лечения позвоночника захлестнуло Россию (из газет).

  • [1] Найдите в приведенных текстовых фрагментах многозначные слова.Определите типы семантических переносов. Какие из отмеченных переносных значений являются устойчивыми, языковыми, а какие характерны для художественного текста. Выделите случаи языковой игры,определите ее механизмы. 1. Трофимов казался красивым, загадочным, разочарованным, как Лермонтов. Женщины падали к его ногам в прямом и переносном смысле
  • [2] В каких из приведенных примеров нарушение нормативной сочетаемости является ошибкой? Исправьте их. 1. В лаборатории отмечали день ее рождения, сидели, как обычно, призапертой двери, выпивали, анекдоты рассказывали. На правах начальника я вел стол, поднимал тосты... (А. Кабаков. Всё поправимо. Хроникачастной жизни). 2. И действительно, в конце концов, оно приходит — лаконичное северное лето, но с настоящим солнцем, пляжами, катерамии яхтами, открытыми окнами и террасами (из газет). 3. Аксиома, не требующая доказательств: для Франции Монако с прозрачными границами и мягкой системой налогообложения — постоянный раздражающийфактор (журнал «Итоги»), 4. Оранжевые, изумрудные, алые всполохиозаряли дорогу, ярко светились витрины магазинов, моргали лиловыерекламные надписи (Н. Левитина. Практически невиновна). 5. Областное управление по охране, контролю и регулированию использованияохотничьих животных уже готовится продавать лицензии на отстрел (изгазет). 6. Фильм выдвинут на соискание номинации на премию Оскар(рекламная листовка). 7. Имя петербургского ювелира Андрея Анано-ва едва ли нуждается в комментариях. Заслуженный деятель искусств,лауреат золотой европейской медали, он известен далеко за пределамиродины (из газет). 8. Заболеваемость синдромом хронической усталостивесьма высока (журнал «Лиза»). 9. Я перед дирекцией «Радио-Максимум» поставила ультиматум (радио). 10. Наконец-то этот ребус распу-
 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы