Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Русский язык и культура речи
Посмотреть оригинал

Орфоэпический минимум

асимметрия [м’]е, агент, алкоголь, алфавит, апостроф, апартаменты [м’]е, аргумент, аристократия, атеизм [т]е, ателье [т]е, афера [ф’э], бомбардировать,

баловать, баловаться, балованный, банлон (неправильно: бадлон), бант, банты, берёт [б’]е, [р’э], бесхребетный, бижутерия [т]е, благовест, брюнет [н’э], брюнетка [н’э],

будущий (неправильно: будующий),

бухгалтер [бууалт’]ер,

бытиё,

валовой,

вероисповедание,

вечеря,

включить, включит, включишь, включат,

втридорога,

газопровод,

генезис [г’э],

гололёд,

гололедица,

грейпфрут [рэ] (неправильно: грейпфрукт),

двадцать, двадц[ы]ти, двадц[ы]тью,

двоежёнец,

двоежёнство,

двоечник [шн],

дефис [д’]е (дополнительно: [д]е),

диабёт [б’э],

диспансёр,

догмат,

договор,договоры,

докумёнт,

домён,

досуг,

дремота,

дуршлаг (неправильно: друшлаг),

жакёт ж[ы], [к’э],

жалёть ж[ы],

жалюзи,

жасмин ж[ы],

жёлоб (р. п ед. ч. жёлоба, и. п. мн. ч. желоба), жёлчный (дополнительно: жёлчный), жёрнов,

заклеймённый (неправильно: заклеймлённый закупорить, заплесневеть,

заржаветь,

звонить, звонит, звонишь, звонят,

знамение,

зонт, зонта, зонтом,

зубчатый,

изобретение,

иконопись,

индекс [д]е,

индивйдуум (неправильно: индивидум), инструмент,

интриган (неправильно: интригант), инцидент (неправильно: инциндент), искра, испокон,

истёкший, прил. (прошедший),

истёкший, прич. (от истечь),

исчерпать, исчерпаю, исчерпает,

каталог,

катарсис,

каучук,

кашлянуть,

квартал (во всех значениях),

кедровый,

километр,

коклюш,

комбайнер (дополнительно: комбайнёр), компетентный (неправильно: компентентный), компрометация (неправильно: компроментация), компрометировать (неправильно: компрометировать), конечно [шн],

констатировать (неправильно: констатировать),

конфорка (неправильно: комфорка),

корысть,

кровоточить,

красивый, красивее, красивейший, кредитор,

крем [р’э], кремы (неправильно: крема), кремень,

крёстный (к крест),

крёстный (крёстный отец, сын; крёстная мать, дочь), кухонный, логин, ломота,

лошадь, лош[ы]дёй, лош[ы]дям,

маркетинговый,

мастерски,

медикаменты,

музей [з’э],

мусоропровод,

мытарство,

наведённый,

наркомания,

нарочно [шн],

недуг,

незаконнорождённый,

некролог,

ненецкий,

нефтепровод,

новорождённый,

обеспечение,

овен,

озлобленный,

опека [п’э],

опошление,

оптовый,

оседлый,

остриё,

откупорить,

оценённый,

очередной,

очечник [шн’],

паблисити,

паралич,

пасквиль,

патриархия и патриархия, плесневеть, побасёнка, пожалеть ж[ы], помощник [шн’],

позвонить, позвонит, позвонишь, позвонят, портовый, поскользнуться (неправильно: подскользнуться),

принудить,

приобретение,

приручённый,

провайдер [д]е,

проторённый,

процент,

пуловер [не пуловер, полувёр], пурпур,

пустячный [шн], путепровод,

ракушка, дополнительно: ракушка,

ревень,

рефлексия,

ржаветь,

ржаной ж[ы],

сажёнки,

сантиметр,

свёкла,

сёрфинг,

симметрия и симметрия [м’]е, скворечник [шн’],

скрупулёзный (неправильно: скурпулёзный),

скучно [шн],

согнутый,

созыв,

сосредоточение,

среда, (окружающую) среду, но (каждую) среду, (занятия по) средам

и средам,

средства,

столяр,

строчная (буква),

торт, торта, тортом, торты,

танцовщик,

термин [т’э],

тигровый,

толика,

тошнота,

тридцать, тридц[ы]ти, тридц[ы]тью, трубопровод,

туфля, туфли, туфлям, в туфлях, узаконение, фанера [н’э],

феномен, дополнительно: феномен (только о человеке), фетиш,

флюорография (неправильно: флюрография),

хвоя,

ходатай,

ходатайство,

хребет,

цемент,

черпать, черпаю, черпает,

что [шт],

чтобы [шт],

шарф, шарфы,

шинель [шын’эл’],

шофёр,

щавель,

эксперт,

эпилепсия,

эскалатор (неправильно: экскалатор), юрисконсульт (неправильно: юристконсульт), яичница [шн’].

Устойчивые выражения:

не было ни гроша, да вдруг алтын,

не в деньгах счастье,

(прийти к) шапочному [шн] разбору,

валом валит,

воздать сторицею,

всем сестрам по серьгам,

гордиев узел,

дать слабину,

из огня да в полымя,

малая толика,

не ровен час,

неопалимая купина,

обетованная земля,

отделять зёрна от плевел,

у черта на куличках,

шапочное [шн] знакомство,

щемит сердце.

Вопросы и задания

  • 1. Какими словарями нужно пользоваться в случае затруднений с произношением слова? Можно ли пользоваться в этом случае толковыми словарями? Орфографическими?
  • 2. Найдите в орфоэпических словарях примеры слов с вариантным произношением или ударением. Какие словарные показатели позволяют сделать вывод о предпочтительности того или иного варианта.
  • 3. Сравните данные четырех словарей. С чем могут быть связаны расхождения в передаче информации? Обратите внимание на то, какие аспекты произношения слова затрагивают словари. Всегда ли совпадают взгляды создателей словарей на этот вопрос? Как вы думаете, почему?

ГРЕЙПФРУТ, -а, мн. -ы, -оф, [рэ].

ЙОГУРТ, а.

ЛАВРОВЫЙ, -ая, -ое и лавровый, -ая, -ое 0 Лавровый лист; лавровый венок; лавровый венец.

(Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р.И. Аванесова. М., 1983; 4-е изд., стер. М., 1988.)

ГРЕЙПФРУТ.

ЙОГУРТ [ё].

ЛАВРОВЫЙ — ЛАВРОВЫЙ. Различаются сочетаемостью.

Лавровый (в ботанике). Лавровая роща. Семейство лавровых. Лавровое масло.

Лавровый. Лавровый лист. Лавровый венок.

{Розенталь Д.Э., Телешова М.А. Словарь трудностей русского языка. Около 30 000 слов. 3-е изд. М.: Айрис-пресс, 2003.)

ГРЕЙПФРУТ.

ЙОГУРТ, а

ЛАВРОВЫЙ {бот.); лавровая роща; семейство лавровых.

ЛАВРОВЫЙ; лавровый лист; лавровый венок.

{Зарва М.В. Русское словесное ударение: Словарь. М.: ЭН АС, 2001.)

ГРЕЙПФРУТ [грее — е может звучать отчетливо] и [грэ] (неправильно: грейпфрукт, грейпфрухт).

ЙОГУРТ, -а; [ё]гурт А о йогурте рть] произн. [рьть устар.; удар, йогурт устар.

ЛАВРОВЫЙ, ая, ое и ЛАВРОВЫЙ, -ая, -ое; 0 Лавровый лист; лавровый венок; лавровый венец; семейство лавровых.

  • (Орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение: Ок. 25 000 единиц / И.Л. Резниченко М.: Астрель : ACT, 2003.)
  • 4. Прочитайте фрагмент статьи «Чем вы раздражаете коллег?» (Труд-7. 2009. 21 июля) и ответьте на следующие вопросы. Как вы думаете, почему именно акцентологические нормы вызывают ожесточенные дискуссии у неспециалистов? Исправляете ли вы окружающих, которые, по вашему мнению, делают ошибки? Любому ли человеку вы можете сделать подобное замечание? От чего это зависит? Нравится ли вам, когда вас исправляют родители, другие родственники, сверстники, преподаватели? Кто, по-вашему, имеет на это право?

Михаил, менеджер: «У меня с детства привычка, привитая моей первой учительницей по русскому языку: я исправляю неправильно произнесенные слова и фразы. Но когда я говорю коллегам, что, например, в слове „жалюзи” ударение стоит на последнем слоге, они обижаются, даже нагрубить могут. Теперь вместо того, чтобы ценить меня за бесплатные лекции по культуре языка, сослуживцы избегают общения со мной, а если и разговаривают, то ищут повод оскорбить».

  • 5. Познакомьтесь с ответами на вопросы одного из составителей нового орфоэпического словаря М.Л. Каленчук. Выделите наиболее важные положения, сформулированные автором.
  • Насколько быстро меняется язык и, соответственно, как часто надо переиздавать словари?
  • — В мировой лингвистике считается, что смена языкового стандарта происходит за 25 лет. Орфоэпический словарь, который только что вышел, мы писали 15 лет. Он пришел на смену словарю, изданному впервые почти полвека назад. За это время многое в языке изменилось: сменилось, по крайней мере, два поколения людей, у каждого из которых были свои особенности произношения. Кстати, если раньше для описания произношения ученым всегда хватало двух норм, старшей и младшей (это, образно говоря, фонетические «отцы» и «дети»), то сейчас во многих случаях мы вынуждены фиксировать одновременно три нормы. Люди стали дольше жить, и у нас появились фонетические «внуки» со своей системой произношения.
  • Словарь должен идти в ногу со временем?
  • — Он должен быть немного консервативным, при этом оставаясь актуальным. Известна фраза: в языке прогрессивно то, что консервативно. Если хоть чуть-чуть не тормозить процесс перемен и быстрого развития произносительных норм, то скоро мы не сможем читать стихи Пушкина и получать от них эстетическое удовольствие. Если норма кардинально изменится, от нас уйдет целый культурный пласт.
  • Как варианты становятся нормой, кто выносит вердикт?
  • — Все зависит от материала. Решения, касающиеся орфографии, принимает Орфографическая комиссия РАН, в которую входят самые авторитетные лингвисты. На последнем заседании, например, Комиссия разрешила писать «интернет» и «рунет» с маленькой буквы. Когда интернет появился, это было именем конкретной сети, а сейчас мы уже воспринимаем его как тип связи. И хотя орфография обычно не допускает вариантов, в данном случае разрешили писать и так, и так. <...>
  • Норма идет за узусом, т.е. за массовым употреблением?
  • — Не всегда. Если норма будет идти за узусом, то мы будем рекомендовать произношение «шофер», потому что так говорит половина москвичей, или «жалюзи», как говорит 75% москвичей. Еще в 1940-е гг. один лингвист сказал: «Ошибка не перестает быть ошибкой, даже будучи широко распространенной». Важно понять, что критерии «все так говорят» и «все так пишут» для нас не определяющие. Нормой становится то, что не противоречит внутреннему языковому закону. Скажем, в русском на конце слова не бывает звонких согласных. Но современная молодежь с удовольствием произносит «имидж», «паб», «смог», «блог» со звонким на конце, как в английском. Словарь этого не разрешает, потому что совершенно очевидно, что это вопрос моды: человеку нравится демонстрировать, пусть даже неосознанно, что он знает английский язык.
  • Если норма не идет за узусом, можно ли заставить узус идти за нормой ?
  • — Норму легко пропагандировать на уровне правописания (вы можете заставить школьников писать правильно), а на уровне произношения — нет. Даже если вы скажете, что с 1 января под угрозой расстрела надо произносить какое-то слово определенным образом, вас никто не услышит. Орфографию человек контролирует, а произношение, если он не специалист, — нет. <...> Мы задумываемся о том, как правильно говорить, только в каких-то «болевых» точках вроде «звонишь — звонишь». В данном случае, правда, эта проблема раздута средствами массовой информации.
  • Почему раздута?
  • — Потому что, по существу, проблемы нет. Подавляющее число глаголов, которые кончаются на -ить, пережили за последние 100 лет перенос ударения. А в языке есть такая закономерность: если какое-то изменение началось, оно затрагивает весь класс слов, просто в разных словах движение происходит с разной скоростью. Всем с детства известна строчка: «Уж зима катит в глаза». Но сегодня мы так уже не скажем, как не скажем и «женщина катит коляску по улице». Нас не раздражает, что «катит» поменялось на «катит». В словарях середины XX в. в качестве единственных вариантов значились «дарит», «варит», «солит». Сегодня это уже кажется невозможным. Тоже самое со «звонить».
  • Этот глагол просто отстает?
  • — Да. Меня раздражает произношение «звонит», но как лингвист я точно знаю: пройдет немного времени и это станет допустимой нормой. Потому что перенос ударения в данном случае не случаен, он продиктован внутренним языковым изменением. И если сейчас «звонит» имеет в словаре мягкую запретительную помету «не рекомендуется», то через какое-то время надо будет написать «допустимо». <...>
  • Почему в этих словах ударение переходит на первый слог?
  • — В русском языке есть тенденция к переносу ударений, во-первых, на начало слова, а во-вторых, на корень, т.е. на ту часть слова, которая содержит основную смысловую информацию. За последние 100 лет темп нашей речи, как и темп жизни, очень убыстрился, и ударение, падающее на корень, просто помогает нам улавливать значение слова. Однако эта тенденция касается не всех слов. Например, многие говорят «жалюзи», хотя правильно «жалюзи», но рекомендовать этот вариант мы не можем, потому что в отличие от «включит» он не отвечает внутренней закономерности языка. <...>
  • Как быстро язык осваивает заимствованные слова?
  • — По-разному. Например, слово «сканер» появилось недавно, но русский язык его уже полностью освоил — в его звуковом облике нет ничего странного. А некоторые слова продолжают сохранять свои фонетические странности — скажем, долготу согласного на месте написания двух одинаковых букв (это невозможно в корне ни одного русского слова). В подавляющем большинстве заимствованных слов две одинаковые буквы уже произносятся, как по-русски, кратко: «грамматика», «доллар». Но если слово продолжает быть малоосвоенным, в нем эта долгота сохраняется, как в словах «гемма», «мокко». Заимствованные слова приносят в русский язык и новые звуки — например [w], как в Windows или уикенд, которые мы произносим на английский манер. <...>
  • Как фиксируется ударение в заимствованных словах?
  • — Здесь, к сожалению, значим узус. Например, «маркетинг» — «маркетинг». В английском ударение падает на первый слог, а с точки зрения русского языка удобнее ставить ударение на второй слог. Сейчас мы разрешаем оба варианта. Они сосуществуют и конкурируют между собой. Скорее всего, уйдет английский вариант.
  • А что вы скажете о произношении слова «менеджер»?
  • — Вообще во всех русских словах перед е может быть только мягкий согласный. Когда в начале XX в. в языке появился целый ряд слов с твердым перед е, это стало показателем чуждого происхождения слова. После революции малокультурные люди, пытаясь симулировать образованность, переиначивали русские слова на иностранный лад и говорили «музЭй», «шинЭль», «газЭта». Казалось бы, пройдет какое-то время, сменятся поколения, и язык избавится от этого. Но так не случилось по одной простой причине. Дело в том, что в русском языке перед всеми гласными могут быть и твердые, и мягкие согласные («вол» — «вёл», «сад» — «сядь»), и только одна позиция, перед е, была неполноценной. Языковая система стремится к симметрии, поэтому, когда заимствованные слова «подкинули» ей новую возможность, она с радостью ею воспользовалась. Похоже, что от произношения типа «кафЭ», «антЭнна» язык избавляться уже не будет. Сейчас твердые и мягкие согласные перед е в заимствованных словах распределяются примерно поровну. Это единственная особенность произношения иноязычных по происхождению слов, которую язык не стремится русифицировать. Так что, если говорить о слове «менеджер», возможны оба варианта — мЕнеджер и мЭнеджер, а какой из них закрепится — покажет время.
  • Какие метки ставит на человеке его речь?
  • — По речи можно судить о сфере деятельности человека. Существует профессиональный жаргон, который отражает желание обособить некую группу людей. Астрономы называют себя «астрономы», врачи говорят «алкоголь» и «наркомания» — и считают это единственным возможным вариантом. Такие варианты фиксируются в словаре с пометой «в профессиональной речи возможно». Даже образованные и культурные люди часто вынуждены говорить так же, чтобы провести границу между «своими» и «чужими». Мы нередко наблюдаем это явление, например, в крупных компаниях. Однако отличить профессиональный вариант от просторечного возможно не всегда. Скажем, кто говорит «шофера» — водители или малокультурные люди? А «возбужденный» и «осужденный»? Хотя я каждый день слышу эти варианты по телевизору, в нашем словаре они сопровождены пометой «неправильно».

Конечно, речь говорит о культуре и образовании человека. В замечательной книжке Корнея Ивановича Чуковского «Живой как жизнь» есть такая зарисовка. Автор отдыхает в доме отдыха и каждый день ходит на пляж. Рядом с ним лежит потрясающей красоты женщина, и он день за днем любуется каждым ее движением, каждым жестом, улыбкой. Но однажды красавица открывает рот и говорит: «Ну и взопрела я на этом пляжу!». Так что можно носить одежду самых дорогих брендов, сделать замечательный макияж, а рот откроете — и все встанет на свои места. Переиначивая поговорку, можно сказать: по одежке встречают, по речи провожают.

  • Человека выдает не только словоупотребление, но и интонация?
  • — Разумеется. Словоупотребление — это то, что лежит на поверхности. Представьте себе такую сцену: у вас за стеной разговаривают, слов вы не разбираете, слышите только интонацию. Вы всегда сможете сказать, интеллигентные люди разговаривают или нет. Не потому, что они кричат — просто интонация почти не поддается контролю и всегда очень многое говорит о человеке.
  • Каковы основные показатели культурной речи?
  • — Во-первых, соблюдение норм, в том числе в плане интонации. Интонация должна быть не английской, как сейчас модно, а русской. В русском языке в конце законченного повествовательного предложения тон в большинстве случаев должен идти вниз. Сегодня же часто слышишь, что он идет вверх, — и для слушателя это сигнал о том, что предложение не закончено, смысл не исчерпан и дальше будет еще что-то. Слушатель ждет — а его обманывают. Во-вторых, речь должна быть богатой, т.е. разнообразной. Можно соблюдать нормы и при этом говорить короткими предложениями из трех слов: «солнышко светит ярко», «на перемене открыли окно». В-третьих, речь должна быть яркой, экспрессивной, эмоциональной. Она не должна быть банальной (URL : http://hbr-russia.ru/ lichnaya-effektivnost/lichnye-kachest.va/а 11528/).
  • 6. Прочитайте заметку артистки Рины Зеленой «Поговорим о том, как мы говорим». О каких характерных для современной разговорной речи особенностях говорит известная актриса театра и кино? Приведите собственные примеры аналогичных ошибок в речи современников.

Я долго-долго почему-то собирала какие-то слова. Потом нашла тетрадь, где они, услышанные в разное время по радио, телевидению, в выступлениях, в разговоре, были мною записаны. Зачем? Ничто их не связывало. Прочла их вслух, подряд и тогда поняла, услышала ясно, что их объединяло неправильное произношение. Были утеряны, выброшены из сдвоенных гласных и согласных по одному звуку. Звучало так: сапщене, со- бражене, запарк, наборот, ваще, почерпнул, паса, кацу (к отцу), подержал кандидатуру, они уже прибрели навыки и т.д.

Отдельные «исказители» идут еще дальше, «для скорости» выбрасывая уже целые слоги: вместо «пятьдесят-шестьдесят» говорят писят-шисят. Или: «Послушайте ститворение Фета». Объявляют: обедненный (объединенный) хор; обедненные нации; арктура (архитектура); кнмография (кинематография) и т.д.

Кто-то скажет: подумаешь, один звук, один слог, и так все понятно. Нет, не подумаешь! От этого речь наша становится небрежной, невнятной, неряшливой. Вот это особенно угнетает. Небрежность.

...Я кричу: Послушайте! Неужели, чтобы сэкономить время, мы будем пропускать звуки, не выговаривать слоги, терять сдвоенные гласные и согласные? Вместо «вообще» говорить ваще и вместо «специальность» — спецальность? Идут в тятр, пошел кацу (к отцу), зашел в касу, выграл первые мачи (матчи). Да, эти сдвоенные звуки не нужно выговаривать, они почти проскальзывают, но они есть и должны чувствоваться в речи, в любой скороговорке, как мы ни торопились. Может быть, подобное произношение экономит время, столь ценное в наш век? Нет. Нисколько. Проверяла по хронометру. Гораздо экономнее избавляться от многословия.

Сколько любви к родному языку в словах великих наших мастеров: Л. Толстого, Гоголя, Тургенева, Даля! Сколько уважения к нашей прекрасной речи! Какая тревога за нее! И все-таки люди идут в филял ?пятра, в запарк, едут на арадром, у них развивается выбражене, появляются со- браженя. Надо произнести все это вслух, чтобы услышать, как это некрасиво, безобразно звучит. Конечно, эти гласные произносятся не так, как пишутся, и два [о] переходят почти всегда в редуцированные [а], но они остаются в речи, в ее ритме. И силы у нас всегда «вооруженные», а не вору женные. И «Спартак» «выиграл» два «матча», а не выграл два мача. Теперь речь пойдет об ударении... Тут уж мы распоясались вовсю. Каждый придумывает, что хочет: дала, взяла, вы не правы, теперь прибавилось поняла, заняла и т.д.

...Как говорить: зеркало или зэркало? Даже удивительно. Да, на юге и в Одессе говорят: зэркало, шинэль, пионэр, тарэлочка, красивее, а теперь прибавилось танцэвать. До сих пор произносили просто: после [ц] в этом слове редуцированное [а]. А теперь слышим: «Он ушел на танцэвалъную площадку танцэватъ под танцэвалъную музыку».

Проверяйте себя! Не поддавайтесь примеру окружающих! Помните, что кругом — дети. Уж они-то подхватят любое искажение и понесут дальше банты и торты.

И вот вам мое слово: русскую речь надо хранить и беречь, как русскую природу. Она столь же прекрасна и беззащитна.

7. Произнесите аббревиатуры, соблюдая орфоэпические нормы. Соотнесите произнесенные слова с развернутыми наименованиями:

НХЛ, РЖД, МО РФ, ООКР, РУФО, РФБ, КГИОП, ФИВА, РФФИ. Национальная хоккейная лига; Российские железные дороги; отдел организации коммерческой работы; реостат ультрафиолетового облучения; Российская фондовая биржа; Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры; Российский фонд инвалидов войны в Афганистане; Российский фонд фундаментальных исследований.

 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Популярные страницы