Технология обучения письменному реферативному изложению информации иноязычных текстов

В данном параграфе описывается технология обучения письменного реферативного изложения информации иноязычных текстов по специальности и результаты опытного обучения.

Безусловно, формирование всех качеств речевых навыков и умений - сложный процесс, который должен осуществляться поэтапно (например, трехступенчатая модель формирования навыка по С.Ф. Шатилову): «Необходим целый ряд этапов для интериоризации развернутого во внешнем плане предметного грамматического действия в умственное действие» [Жукова 1995: 10].

Непосредственно формированию навыков и умений реферативного изложения должен предшествовать подготовительный этап: формирование базового иноязычного лексикона; ознакомление, первичное закрепление и тренировка грамматических навыков; коммуникативный минимум.

Этапы обучения ПРИИ иноязычных текстов определяются условиями формирования речевых навыков и умений. В соответствии с коммуникативным подходом и теорией ПОИЧ можно выделить следующие пять этапов обучения ПРИИ: ознакомительно-подготовительный, стандартизирующий, варьирующий, развивающе-совершенствующий, системно-синтезирующий.

I. Ознакомительно-подготовительный этап формирования речевых навыков и умений ПОИЧ и профессионально-ориентированного письма. На подготовительном этапе обучения реферативному изложению у обучающихся формируются (активизируются) умения смыслового восприятия и понимания иноязычной речи. Здесь тщательно интерпретируются основные факторы, определяющие процессы восприятия и понимания: знание окружающего мира, знание предмета/темы, знание грамматики изучаемого языка, контекст предъявления или функционирования языкового и речевого материала. На этом этапе формируются 1) иноязычный лексикон тезаурусного типа по специальности, 2) речевые навыки и умения профессионально-ориентированного иноязычного чтения и письма, 3) речевые навыки письменного реферативного изложения информации иноязычных текстов.

Как уже было отмечено, речевые навыки на уровне системы языковых средств формируются в процессе выполнения условно-речевых лексических, грамматических, структурно-композиционных упражнений, а интеллектуальные навыки операционального характера - при выполнении упражнений на развитие мыслительных операций. Лексический аспект обучения на ознакомительно-подготовительном этапе включает усвоение лексических единиц общего и терминологического характера, понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, общетехническая, официальная), понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах, способы словообразования, ознакомление со словарно-понятийными статьями ключевых понятий темы в процессе выполнения условно-речевых лексических упражнений.

На ознакомительно-подготовительном этапе необходимо повторить и закрепить нормативную грамматику: а) морфология: род, число существительных и прилагательных, артикли, классы местоимений, детерминативы, категории лица, числа, рода, времени, наклонения, залога глаголов, местоименная форма глаголов, неличные формы глаголов, предлоги, наречия, числительные; б) синтаксис: способы выражения синтаксических связей простого, сложносочиненного, сложноподчиненного предложений, структурно-семантические варианты моделей сказуемого, подлежащего, дополнения, коммуникативные типы предложения (вопросительное, отрицательное предложение), порядок слов, выделительный оборот; актуальное членение предложения (средства актуального членения, соотношение логико-коммуникативной и синтаксической структур предложения), - в процессе выполнения условно-речевых грамматических упражнений.

К условиям формирования речевых грамматических навыков, лежащих в их основе динамических стереотипов, относится: 1) предваряющее слушание фраз с усваиваемой грамматической формой; 2) имитация фраз при наличии речевой задачи; 3) однотипность фраз, построенных по одному речевому образцу; 4) регулярность предъявления и порождения однотипных фраз в процессе автоматизации; 5) опора на механизм аналогии при выполнении речевых действий; 6) безошибочность выполнения речевых действий, обеспеченная за счет профилактики ошибок; 7) формирование навыка на достаточном количестве речевого материала в разнообразных ситуациях; 8) речевой характер упражнений [Пассов 1978: 13].

Активизация орфографических навыков осуществляется при усвоении новых лексических единиц, написании слов с диакритическими знаками, лигатурами, буквосочетаниями, надстрочными знаками (accents), при написании слов с удвоенными согласными, префиксами, непроизносимыми буквами в процессе выполнения условно-речевых лексикограмматических упражнений, написания словарных диктантов.

Структурно-композиционные навыки ПОИЧ и письма формируются при выполнении условно-речевых упражнений, направленных на восприятие, осмысление, понимание синтаксической и смысловой структуры абзаца, предложения, композиции текста, макротекста, реферативного текста, логико-семантической структуры темы, денотатной структуры текста.

На ознакомительно-подготовительном этапе обучающиеся знакомятся с типологией текстов: а) по характеру развертывания мысли (функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение); б) по законченности, целостности и объему (макротекст, текст, микротекст, вторичный текст, реферативный текст); в) по жанрам (учебный текст, газетная, журнальная, энциклопедическая статья, патент, рекламный текст, инструкция, техническая/деловая документация, материалы семинаров, конференций, справочная литература, стандарт, информационный бюллетень, монография, вторичный текст, в частности, реферативный текст).

II. Стандартизирующий этап обучения письменному реферативному изложению информации характеризуется тем, что речевая деятельность чтения и письма на навыковом уровне происходит в виде одной операции в повторяющемся контексте, на уровне умений - одно умение с набором операций в повторяющемся контексте.

На этом этапе развиваются речевые умения ориентировочнореферентного, информативного чтения, письма-фиксации, формируются умения смысловой переработки информации первоисточника, логического структурирования информационных единиц, композиционного выстраивания реферативного текста, письма-продукции, а именно написание РТ на основе одного первоисточника по модели процесса ПРИИ № 1 (Рис. 3).

При ориентировочно-референтном чтении обучающиеся должны уметь осуществлять общую ориентацию в тематике источника, в главных его референтах, относить его к конкретной предметной действительности; осуществлять ориентацию в источнике, различать его темы (значения) и соотносить их с предметной действительностью; осуществлять общую ориентацию в источниках разных жанров и содержания.

В речевых упражнениях стандартизирующего этапа обучения активизируются умения 1) извлекать и конкретизировать информацию по теме (подтеме) на основе иерархии предикатов, 2) выделять и оценивать информацию по теме, сопоставлять её со своей; а также формируются умения 1) фиксировать потребительски значимую информацию: ключевые слова, денотатные словосочетания, тема-рематические единства первичного текста, информационные единицы из прошлого опыта, относящиеся к проблеме; 2) сопоставлять, сравнивать, обобщать информационные единицы ПТ, исключать избыточную, повторяющуюся информацию; 3) обобщать выделенные сведения в информационный блок, и формулировать их по индуктивному и дедуктивному принципам, выстраивать информационные блоки в логической последовательности, составлять подробный план РТ и др.; 4) продумывать, фиксировать композиционную структуру реферативного текста, выстраивать схему развертывания как отдельного информационного блока, так и всего текста в соответствии с функционально-семантическими типами речи, с учётом тема- рематической прогрессии; 5) писать реферативный текст как целое связное произведение письменной речи по модели ПРИИ № 1.

III. Варьирующий этап формирования речевых навыков и умений письменного реферативного изложения информации отличается от предыдущего тем, что речевая операция как цель осуществляется в сочетании с другими операциями в разных контекстах, речевое умение развивается в познавательной деятельности в разных контекстах. В речевых упражнениях активизируются указанные на предыдущем этапе умения ПРИИ по модели № 2 (Рис. 4), то есть в процессе написания реферативного текста на основе нескольких первоисточников. Вместе с описанными выше умениям на данном этапе развиваются умения осуществлять ориентацию в нескольких источниках, различать их темы, референты, уточнять и обобщать их с целью отнесения к конкретной предметной действительности, осуществлять целевой поиск источника по заданным текстовым референтам, выделять и конкретизировать все референты.

IV. Развивающе-совершенствующий этап формирования речевых умений письменного реферативного изложения информации как вида речевой деятельности профессионально-ориентированного письма осуществляется непосредственно в коммуникативной деятельности и в разных контекстах. Информативно-познавательные задачи на этом этапе направлены на то, чтобы сложное речевое действие стало речевой деятельностью, цель которой - написание РТ на основе одного или нескольких первичных текстов.

Речевая деятельность письма направлена на создание письменных продуктов для себя: заметки, выписки, фиксация информационных единиц, их логическое структурирование (денотатная структура текста, конкретизация ЛССТ); написание РТ с учетом прагматических аспектов последующего коммуникативно-речевого взаимодействия с партнерами.

V. Системно-синтезирующий этап в обучении ПРИИ ориентирует обучающихся на осуществление самостоятельной речевой деятельности реферативного изложения информации иноязычных текстов по специальности при решении информативно-познавательных задач в учебной, научно-исследовательской работе. На этом этапе происходит активизация речевых умений ПРИИ как самостоятельной деятельности в процессе написания РТ с целью их практического использования в учебе, самообразовании, в процессе научных исследований, при решении профессиональных задач.

Перед началом обучения и после его окончания проводится тестирование, цель которого: оценка умений ПРИИ (умений выделять в иноязычном тексте потребительски значимую информацию по теме, проблеме и логически последовательно излагать ее в виде РТ). Умения ПРИИ иноязычных текстов оцениваются следующим образом: 1) обусловленность реферативного изложения проблемой (0-1 балл); 2) обращение к потребительски ценной и нужной информации по проблеме в ПТ (0,1 балла за каждое корректно выделенное ключевое слово, денотатное словосочетание); 3) количество выделенных потребительски значимых информационных единиц по проблеме (по 1 баллу за каждую выделенную ИЕ ПТ); 4) количество неадекватных проблемно обусловленной потребности ключевых слов (-0,1 балла за ключевое слово, не относящееся к проблеме, заявленной в инструкции); 5) количество авторов или составителей РТ (1 балл - индивидуальная работа; 0,5 - работа в паре); 6) сохранение характеристик использованных функционально-семантических типов речи (0-1 балл); 7) количество фрагментов первичных текстов, из которых отобрана информация (по 0,1 балла за фрагмент); 8) логичность выстраивания информационных единиц в смысловые комплексы (0-1 балл, при выстраивании смыслокомплексов по индуктивному или дедуктивному типу оценка от 0,6 балла); 9) логическая последовательность изложения информации в РТ (0- 1 балл); 10) сохранение коммуникативной целостности, тема- рематического развития главной мысли (0-1 балл).

Констатирующая начальная проверка умений ПРИИ иноязычных текстов заключается в написании реферативного текста на основе одного первоисточника. Задание формулируется следующим образом:

Вы собираете материал для доклада о роли железнодорожного транспорта в экономической, политической, научно-технической сферах жизни. Прочитайте текст, значимую для темы доклада информацию сформулируйте кратко в виде письменного сообщения.

Уровень умений ПРИИ определяется по сумме набранных баллов.

Особую трудность у обучающихся вызывают процессы логического структурирования и логического изложения выделенной информации, т. к. это задание воспринимается скорее, как перевод отдельных фрагментов, относящихся к теме, указанной в инструкции, а не написание целостного и связного текста. При оценке РТ на этапе начальной проверки отмечается наличие в основном двух вариантов вторичных текстов: дословный перевод с некоторыми элементами реферативного перевода (исключение избыточной информации без смысловой компрессии) и, другая крайность, изложение неконкретных, обобщенных суждений по теме без использования ключевых слов, словосочетаний и потребительски значимых информационных единиц первоисточника. Второй вариант вторичных текстов встречается в меньшем количестве, однако оба варианта работ нельзя считать реферативными текстами, поскольку они не соответствуют требованиям к этому типу вторичных текстов (связность, целостность, информативность, логичность, краткость изложения, стройность композиции текста).

Итоговая проверка умений письменного реферативного изложения информации иноязычных текстов заключается в написании реферативного текста на основе двух аутентичных текстов. В инструкции задание формулируется следующим образом:

Вам необходимо подготовить доклад о деятельности европейских железнодорожных компаний: состояние железнодорожной инфраструктуры, подвижного состава, объемы перевозок, проблемы и задачи, пути их решения. Прочитайте два следующих текста, на их основе составьте резюме о том, каким образом в ближайшие несколько лет будет решаться проблема повышения объема пассажирских перевозок в Европе, на примере Национальной железнодорожной компании Франции. Озаглавьте свой текст.

Умения ПРИИ иноязычных текстов в ходе итогового тестирования оцениваются по описанным выше параметрам. Анализ проверки свидетельствует о том, что количество неадекватной проблемно обусловленной информации в итоговых реферативных текстах по сравнению с констатирующим тестированием уменьшается. В итоговых работах отмечается улучшение показателей по параметру «логическая последовательность изложения информации в РТ», в реферативных текстах, как правило, соблюдается трехчастная композиция (вступление, основная часть, заключение). Отмечается также развитие тема-рематической прогрессии в итоговых РТ.

Улучшение качества индивидуальных результатов свидетельствует об эффективности разработанной методики формирования речевых навыков и умений ПРИИ иноязычных текстов по специальности, что подтверждает тезис: успешность формирования речевых навыков и умений письменного реферативного изложения информации иноязычных текстов по специальности зависит от дидактически отобранного и организованного комплекса текстовых материалов, их актуализации в определенных типах и видах упражнений, а именно, условно-речевых, речевых упражнений и информативно-познавательных задач.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >