Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Модель нестандартной языковой личности трудового мигранта в ее письменной репрезентации
Посмотреть оригинал

Заключение

Целью данного исследования стало построение модели нестандартной языковой личности трудового мигранта-инофона в рамках письменной речи. Специфика письма инофона рассматривается сквозь призму социолингвистических и психолингвистических параметров.

Русская языковая личность инофона проходит свое становление на фоне уже сформированной письменной компетенции на базе родного языка. В результате тексты мигранта характеризуются чертами письма, не свойственными письменной речи носителя языка. В случае с трудовыми мигрантами письмо инофона на русском языке несет в себе не только общие черты, отличающие речь носителя русского языка от речи иностранца, но и специфические черты, позволяющие идентифицировать автора письменного текста как носителя того или иного языка.

Установлено, что специфика письма трудового мигранта проявляется в характерных отступлениях от письменного узуса, которые определены маркеры письма инофона. В процессе анализа материалов исследования было установлено, что качество письменной речи напрямую соотносится с совокупностью характеристик языковой личности мигранта, а также с его социальными данными. В речи трудовых мигрантов аппроксимация в реализации норм письма проявляется в виде характерных черт:

  • 1) специфическая реализация фонем; 2) характерная реализация грамматических норм; 3) характерный графический облик письменного текста;
  • 4) особенности структуры текста. В этой связи особенную важность приобретает учет таких характеристик, как возраст инофона, характер полученного им образования, наличие или отсутствие высшего или среднего специального образования, национальность и место рождения, а также навык написания текстов разных жанров.

В процессе анализа учитывались также основные типологические характеристики языка, носителем которого выступает мигрант. На качество письма мигрантов оказывают влияние грамматический и лексический строй родного языка, наличие или отсутствие генетической связи между русским и родным языком, особенности фонетической и графической реализации отдельных звуков и совокупности фонем.

Выявленные черты письма мигрантов разделяются на общие для всех национальных групп мигрантов, а также специфические черты речи, которые были обнаружены только в текстах представителей одной из национальных групп мигрантов. Специфические черты письма, зарегистрированные в текстах двух национальных групп трудовых мигрантов, но проявляющиеся в их речи с качественными и количественными различиями, названы пересекающимися чертами письма.

Специфические черты письма трудовых мигрантов проявляются в следующих лингвистических особенностях:

  • - в речи азербайджанских трудовых мигрантов: реализация ударной гласной фонемы и неверный выбор предлога;
  • - в речи вьетнамских трудовых мигрантов: реализация согласных фонем в составе слова;
  • - в речи кавказских трудовых мигрантов (носителей лезгинского и осетинского языков): реализация согласных и гласных фонем, пропуск буквы Р;
  • - в речи казахских трудовых мигрантов: реализация фонемы [х];
  • - в речи китайских трудовых мигрантов: специфичная манера завершения открытого слога, реализация гласных и согласных фонем, калькирование лексики китайского языка, специфичный порядок членов предложения, графическое выделение слогов в составе слова;
  • - в речи таджикских трудовых мигрантов: смягчение согласных фонем;
  • - в речи узбекских трудовых мигрантов: реализация фонемы [ц].

Пересекающиеся черты письма демонстрируют вариативность в

реализации отдельной черты в текстах представителей разных национальных групп и поэтому не могут быть отнесены к списку общих черт.

Общие черты письма трудовых мигрантов проявляются в следующих лингвистических особенностях:

  • 1) Характерные особенности перевода звука в букву (в 83% текстов);
  • 2) Отступление от грамматического стандарта (в 76% текстов);
  • 3) Нестандартный графический облик текста (смешение визуально похожих букв, разделение слов на слоги, написание слов в виде отдельно стоящих букв, графическое выделение слогов внутри слова - в 71% текстов);
  • 4) Особенности текстообразования (в 68% текстов).

Нами установлено, что в зависимости от заданного набора характеристик мигранта как пишущей языковой личности аппроксимация в реализации норм письма может проявляться в большей или меньшей степени, а в самом тексте могут быть обнаружены и общие черты, и специфические признаки письма. Степень проявления интерференции в письме мигрантов обратно пропорциональна уровню письменной компетенции инофона. Так, нами зафиксировано наименьшее количество маркеров письма в текстах мигрантов старше 50 лет и наибольшее количество разнообразных отклонений от письменного стандарта в автобиографиях мигрантов среднего возраста (30-50 лет).

Установлена степень аппроксимации, ее закономерности в текстах каждой из национальных и возрастных групп мигрантов. Определены также типичность и частотность появления выделенных признаков речи в письме НЯЛ. Мигранты, получившие образование еще в СССР, не только имеют опыт создания письменного текста в жанре автобиографии, но и демонстрируют меньшее расхождение с узусом по сравнению с мигрантами, обучавшимися русскому языку незадолго до распада Советского Союза и после него (степень аппроксимации не превышает 20%). Напротив, письмо тех, чей возраст находится в пределах от 20 до 40-50 лет, отличается большей степенью аппроксимации в реализации узуса (до 80%) и несет в себе больше специфических черт. Также более специфическим становится письмо тех мигрантов, чьим родным языкам свойственны наиболее существенные отличия от системы русского языка на фонетическом, графическом и грамматическом уровнях. В рамках данного исследования к языкам, несущим наибольшие системные расхождения с русским языком, стали китайский и вьетнамский языки.

Дана характеристика уровней нестандартной языковой личности мигранта-инофона. В зависимости от насыщенности письма мигранта выделенными в исследовании чертами речи пишущий трудовой мигрант может стать носителем одного из подуровней НЯЛ: 1) низкая ступень НЯЛ; 2) средняя ступень НЯЛ; 3) высокая ступень НЯЛ. Низкая ступень характеризуется высокой степенью аппроксимации реализации норм письма (80%) и наличием полного комплекса маркеров письма. На средней ступени степень аппроксимации снижается до 50%, в письменной речи отсутствуют коммуникативно значимые нарушения. Для письма НЯЛ высокой ступени характерна низкая степень аппроксимации (до 20%). Из числа всех выявленных в исследовании черт речи в письме присутствуют только общие.

Сформирована система из пяти описательных групп маркеров в письме инофона для его комплексного анализа. Система учитывает следующие аспекты письма: языковые, речевые, графические, коммуникативные и когнитивные особенности текста.

Предлагаемые группы характеристик позволяют анализировать письменный текст не только с позиций его соответствия узусу, но и со стороны содержания, формы и смысла. В процессе дальнейшей работы предполагается расширение и детализация данной классификации для разработки подходящей методологии, позволяющей выявить специфику конкретного типа языковой личности и восстановить ее социолингвистический и психолингвистический портрет по чертам письменного речевого произведения. Содержание такой характеристики позволит, в свою очередь, определить переменные, связанные с экстралингвисти- ческими особенностями автора текста: его возраст, общественное положение, род занятий и многое другое.

Проведенное исследование, детальный анализ образцов письменной речи носителей разных национальностей и конкретных социолингвистических параметров позволяет сделать ряд существенных выводов, имеющих значение для дальнейшего изучения письменной языковой личности инофона, особенностей письма представителей определенных слоев общества с формирующейся языковой личностью.

 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы