Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Модель нестандартной языковой личности трудового мигранта в ее письменной репрезентации
Посмотреть оригинал

Аппроксимация и вариативность норм в письменной речи нестандартной языковой личности

Реализация текстовой приблизительности в современной науке подробно рассмотрена в рамках таких направлений, как лингвокрими- налистика и судебная лингвистическая экспертиза [Галяшина 2003]. Однако ученые указывают на наличие пробелов в опыте лингвистической экспертизы: исследования признаков речи инофонов ограничиваются пока только описанием признаков акцента [Галяшина, 2003, с. 165]. Письменная речь инофонов на русском языке в рамках исследований по идентификационной лингвистике представляется малоизученной [Рос.фед. центр суд. экспертизы: сайт]. Систематическая разработка лингвистических аспектов в теории судебного речеведения и экспертизы письменных текстов носителей того или иного языка до настоящего времени не проводилась [Галяшина, 2003, с. 11]. Отступления от нормы и ее варианты (то есть аппроксимация реализации норм русского языка), а также признаки проявления интерференции национального языка исследуются для установления территориальнодиалектного происхождения составителя устного текста [Галяшина, 2003, с. 80]. В настоящее время специалистами разработаны методические рекомендации, посвященные проблеме идентификации диктора по устной речи с признаками интерференции национального языка (по материалам кавказских языков), но подобных разработок по письменной речи инофонов недостаточно для построения единого теоретического блока [Галяшина, 2003, с. 125].

Комплексные исследования, направленные на классифицирование признаков письменной речи инофонов, могли бы внести вклад в ряд направлений: построение корпусов тестов, написанных инофона- ми, методика определения национальности и социальных характеристик пишущего и говорящего по продуктам его речевой деятельности, общая лингвистика идентификаций.

Методисты и специалисты в области преподавания РКИ также отмечают нехватку подобных исследований. Высокая степень аппроксимации реализации норм устной русской речи наблюдается, к примеру, в речи китайских инофонов [Бородина, 2005, с. 125]. Так как большие трудности у носителей китайского языка возникают уже на начальном этапе освоения устной русской речи, преподаватели ограничивают сферу изучения русского языка в данной группе инофонов постановкой исключительно устной речи по причине отсутствия четких методических рекомендаций по обучению китайцев русскому письму [Бородина, 2005, с. 126].

Специалисты высших учебных заведений Российской Федерации, ведущие подготовку преподавателей РКИ, отмечают трудность обучения групп со смешанным национальным контингентом из-за наличия у обучающихся различающихся социальных характеристик и отсутствия теоретических указаний по учету возможных проявлений аппроксимации реализации норм в речи носителей тех или иных личностных данных [Методические указания, 2008, с. 6]. В настоящее время признаки (или черты) речи инофона не анализируются для выработки теоретической базы национально-ориентированный подхода в обучении письменной русской речи. Цели курсов РКИ в таких случаях ограничиваются задачами обучения инофонов чтению и переписыванию готовых текстов, в то время как особенности аппроксимации в реализации норм в письме инофонов не изучены детально [Методические указания, 2008, с. 34].

Рассмотренные обстоятельства указывают не необходимость разработки такой методики, которая учитывала бы целый ряд факторов в обучении иностранцев письменной и устной русской речи, а также в исследовании черт речи в письменных текстах:

  • 1) национально-культурная специфика и проявления интерференции родного языка;
  • 2) социальные и личностные характеристики авторов;
  • 3) охват широкого круга контактирующих языков;
  • 4) учет уровня владения русским языком при анализе письма;
  • 5) необходимость разработки разных методик для обучения письму будущих специалистов и мигрантов, не имеющих высшего или специального образования.

В нашем исследовании категория аппроксимации актуализируется в текстах нестандартной языковой личности трудового мигранта на уровне соответствия узусу носителей языка.

В лингвистике понятие языковой компетенции связывается с овладением языком как средством общения, с умением пользоваться им в коммуникативной деятельности. По мнению А.М. Шахнаровича, личность с развитым языковым сознанием, с высоким уровнем языковой компетенции осознает собственную коммуникативную деятельность, свои цели и задачи в этой деятельности, а также строит свои высказывания сознательно [Шахнарович, 1991]. А.М. Шахнарович, понимая языковую способность как систему элементов (фонетических, лексических, грамматических и семантических компонентов) и правил их реализации, говорит о коммуникативной рефлексии личности, которая стремится к точности языкового выражения и соблюдению языковых правил [Шахнарович, 1991]. Таким образом, чем глубже осознанность коммуникативной деятельности и чем выше уровень языковой компетенции личности, тем меньше проявляется в устной и письменной речи приблизительность в реализации норм. Напротив, высокая степень аппроксимации реализации норм в речевом произведении является следствием низкого уровня коммуникативной рефлексии и коммуникативной компетенции, когда человек из-за незнания норм не может контролировать их нарушение в своей речи. В письменной речи, которой свойственна подготовленность и осознанность, снижение языковой рефлексии ведет к высокой степени как текстовой аппроксимации, так и аппроксимации реализации норм письма [Ионова, 2006].

Письменная компетенция носителя языка с полноценно развитыми коммуникативными умениями и навыками соответствует по уровню развития устной компетенции [Зимняя 2004]. Однако в случае с трудовыми мигрантами мы наблюдаем существенное расхождение в уровнях письменной и устной компетенции. Инофон практикует устную речь намного чаще и интенсивнее в повседневных ситуациях общения, чем навыки письма на неродном языке. Вследствие этого, развитие и поддержание навыка говорения на русском языке происходит на фоне низкого уровня письменной русской речи. По уровню своего развития письменная компетенция мигранта не может быть абсолютно тождественной его устной компетенции, что ведет к проявлению аппроксимации норм в письменной речи, например, при переводе звука в букву.

На степень аппроксимации в реализации норм письма влияют когнитивные, психолингвистические, социолингвистические факторы, индивидуальные для каждого пишущего и общие для групп пишущих. Благодаря особенностям аппроксимации в речи возможно выявление регулярных маркеров речи, - в частности письменной речи трудовых мигрантов.

 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы