Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Модель нестандартной языковой личности трудового мигранта в ее письменной репрезентации
Посмотреть оригинал

Теоретические основы изучения письменной речи инофона

Теоретические вопросы языковой личности и письменной речи

Исследователями в области психолингвистики, лингводидактики и лингвоперсонологии не раз отмечалось, что письменная речевая деятельность имеет более сложную структуру по сравнению с устными видами речевой деятельности [Лурия 2002]. Как пишет И.А. Зимняя, «трудность овладения чтением и письмом объясняется тем, что в них отражен не только самый сложный - внешний, письменный - способ формирования и формулирования мысли, а также и тем, что они предполагают усвоение нового способа фиксации результатов отражения действительности, то есть ее графического представления» [Зимняя, 2001, с. 121].

В процессе овладения навыками письменной речевой деятельности человек не только воспринимает общие для всего языкового коллектива правила письма и чтения, но и вырабатывает индивидуальные свойства языковой личности, отражающиеся в письме, в способах интерпретации текста. Эти свойства позволяют дать личности индивидуальную характеристику, выявить особенности языковой личности в различных аспектах по результатам производства ею письменных текстов.

К проблеме изучения письменной речи в различных аспектах обращались такие ученые, как Ф. де Соссюр, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Л.С. Выготский, А.Р. Лурия, В.В. Виноградов, А.А. Леонтьев и др. То, каким образом письменная речь соотносится с языком в целом и с устной речью в частности, определялось в зависимости от господствовавших в определенный момент концепций вязыкознании.

Изначально в лингвистике письмо рассматривалось только как вспомогательный инструмент речевого общения, однако позже письмо стало рассматриваться как специфическая форма речевой деятельности. И.А. Бодуэн де Куртенэ считал, что письменная речь является таким же полноценным видом речевой деятельности, как и речь устная, причем за осуществление этих видов деятельности ответственны разные психофизиологические механизмы [Бодуэн де Куртенэ, 1963]. Эту идею позже развивал А.А. Леонтьев в сфере психолингвистики [Леонтьев, 1964].

Системы устной и письменной речи отличаются друг от друга по структуре, по средствам выражения, по особенностям построения речевых произведений. Поэтому для изучения устной и письменной речи требуются разные подходы и методы.

К специфическим функциям письменной речи можно отнести ее способность к материальной фиксация знаний, информации, а также возможность коммуникации на расстоянии. По сравнению с устными высказываниями продукты письменной речи более развернуты, отличаются большей структурной сложностью [Азимов, 2009, с. 197].

Одним из главных признаков письма является вторичность письменной речи по отношению к устной. Буквы, используемые на письме, - это знаки, с помощью которых обозначаются звуки речи [Азимов, 2009, с. 33]. Звуковые оболочки слов и частей слов изображаются сочетаниями букв, знание букв позволяет воспроизводить их в звуковой форме, т.е. читать любой текст.

Письменная речь развертывается не во временном, а в статическом пространстве, что дает возможность пишущему планировать свое речевое поведение. Кроме того, адресат имеет возможность неоднократно возвращаться к одному и тому же письменному речевому высказыванию, не обращаясь при этом к автору сообщения.

Одним из основных отличий письменной речи от устной является то, что письмо лишено тех «внешних» средств выразительности, которые присущи речи устной: мимика, жестикуляция, интонационное оформление фрагментов речи [Лурия, 1998, с. 203]. Все смысловые оттенки в письме выражены при помощи средств пунктуации (что служит средством интонационного оформления) и стилистических средств (метафора, аллегория и т.д.). Так как единственным каналом для восприятия письма в его традиционной форме является визуальный канал, для полной передачи смысла сообщения пишущему остается надлежащим образом использовать те средства речевого общения, которые доступны для передачи в письменном виде.

Если устной речью ребенок овладевает порой бессознательно, то для овладения чтением и письмом требуется продолжительное обучение, направленное на развитие моторных, зрительных, мыслительных навыков для порождения и правильного понимания письменного текста. [Лурия, 2002, с. 21].

У человека, который только учится писать, значительную часть времени и внимания поглощают звуковой анализ слова, написание каждой отдельной буквы в надлежащем порядке.

Человек, у которого письменные навыки развиты до автоматизма, пользуется уже привычным способом написания букв, слогов и слов. Взрослый почти не уделяет внимания технике письма, он стремится к передаче смыслового содержания, информации. С этого момента акт письменной фиксации мысли превращается в подлинную письменную речь. Человек овладевает возможностью строить полноценные письменные речевые произведения.

Перевод с одного уровня владения письмом на другой возможен лишь благодаря взаимодействующей работе целого ряда анализаторных систем и самого высокого уровня организации речи. Для осуществления письменной речи необходимы: обобщенные представления о звуках данной языковой системы, устойчивые связи звуков и букв, означающих эти звуки и обобщенные в устойчивые графемы. Пишущий имеет возможность письменного контроля, но адресат не влияет на построение речевого сообщения - он имеет дело с уже готовым текстом [Ковшиков, Глухов, 2007, с. 221].

Если исследование видов устной коммуникации имеет уже давнюю традицию [Земская 1981], то к разграничению видов письма отечественные лингвисты приступили только в последние два десятилетия [Лебедева 2000]. Точно так же, как произошло деление языка на разговорный и литературный коды, в письменной речи выделили два подвида: искусственная письменная речь (ИПР) и естественная письменная речь (ЕПР) [Лебедева 2001]. Формами бытования письменной речи являются искусственная ПР (подготовленная, официальная, научная, книжная) и естественная ПР (разговорная, неофициальная, спонтанная) [Литневская 2011, с. 70].

Согласно общепринятым положениям, в жанры ИПР входят доклад, монография, производственные записи, официальные документы, а жанрами ЕПР являются записка, личное письмо, дневник, функциональная художественная литература (традиционные жанры), граффити, маргинальные страницы тетрадей, заметки на полях [Литневская 2011, с. 102]. Интернет-общение и мобильные средства связи также порождают жанры ЕПР: блог, форум, социальные сети с их специфическим сетевым языком, чаты, смс-сообщения (нетрадиционные, новые жанры) [Литневская 2011, с. 107].

Предметом исследований письменной речи становятся и сами типы письменных текстов (например, виды эпистолярных текстов), и функционирование языковой личности, создающей разнотипные письменные тексты [Богин 1984].

В лингвистике под «языковой личностью» (ЯЛ) понимается личность речевая - человек как носитель языка в аспекте речевой деятельности, т.е. комплекс психофизиологических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речь [Богин, 1999, Караулов, 2010]. В понимании Ю.Н. Караулова языковая личность предстает как человек, производящий устные и письменные тексты, а сама способность пользоваться языком - как родовое свойство человека. Под языковой личностью в данной концепции понимается «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются степенью структурно-языковой сложности, глубиной и точностью отражения действительности, целевой направленностью» [Караулов, 2010,38].

И.И. Халеева дополняет теорию ЯЛ, оперируя понятием трех уровней ЯЛ по Ю.Н. Караулову, разрабатывает концепцию вторичной языковой личности, возникающей в процессе изучения иностранного языка. Эту идею развивает в своих трудах Е.К. Черничкина, рассматривая ВЯЛ в условиях межкультурного взаимодействия.

Концепция В.И. Карасика, также уточняющего понятие языковой личности, основана на связи индивидуальных, этнокультурных и социокультурных характеристик человека [Карасик 2002, с. 6]. Под языковой личностью В.И. Карасик понимает личность коммуникативную, «обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций» [Карасик 2002 с.22].

Широкая сфера исследований языковой личности продолжает расширяться, основными же направлениями в ней являются труды следующих ученых:

Г.И. Богин - модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов;

А.Н. Щукин, Н.Д. Гальскова-ЯЛ в лингводидактическом аспекте, ЯЛ со стороны изучения иностранного языка;

О.Б. Сиротинина - типология языковой личности, разработанная в соответствии с типами культуры речи;

Коммуникативная личность в концепции Н.А.Лемяскиной и В.П.Конецкой;

Этносемантическая личность в исследованиях С.Г. Воркачева;

Частночеловеческая и нестандартная языковая личность (В.П. Нерознак);

Н.Д. Голев - языковая личность в ортологическом аспекте;

Г.Г. Матвеева, В.В. Наумов, А.А. Ворожбитова, В.П. Белянин - письменная ЯЛ и ее идентификация, ее психолингвистические черты, идентификация говорящего;

А.А. Залевская, Н.В. Аниськина, С.В. Мамаева, Н.А. Лемяски- на - теория формирующейся ЯЛ;

Н.Б. Лебедева, А.В. Курьянович - письменная ЯЛ в рамках естественной речи; и др. исследования.

Научная школа Ю.Н. Караулова занимается разработкой целого ряда перспективных направлений:

  • - изменения когнитивных и концептуальных структур ЯЛ в связи с происходящими изменениями в национальной культуре и обществе,
  • - межкультурное и межэтническое сопоставление языкового сознания - типологические параметры,
  • - ипология языковых личностей: социальные, территориальные, исторические, профессиональные, гендерные, возрастные вариации [Научная школа Ю.Н. Караулова: сайт].

Как было отмечено учеными, вступавшими на симпозиуме, посвященном юбилею А.А. Леонтьева, новыми направлениями развития теории ЯЛ являются также следующие сферы: портретирование конкретных ЯЛ и их типов с целью идентификации, разработка формальных подходовдля реконструкции ЯЛ по ее письменным текстам, создание типовых речевых портретов коллективной ЯЛ, разработка формально-количественного метода диагностики ЯЛ в письменной и устной речи на всех уровнях языковой системы [Языковая личность 2016, с. 76].

Типы ЯЛ классифицируются по разным основаниям. О.Б. Сиро- тинина, анализируя критерии «хорошей» речи индивида, выявляет несколько типов речевой культуры, каждый из которых соответствует определенному уровню развития речевой культуры индивида [Сироти- нина, 2007]. Классификация О.Б. Сиротининой описывает проявления компетенции исключительно в устной речи, не рассматривая письменную речь индивида. Также в типологии не отведено место иностранцам, изучающим русский язык, что не позволяет нам выбрать данный подход в качестве основы исследования.

Для лингвистов, ведущих исследования в области становления языковой личности конкретного типа, характерно выделение различных типов говорящих и пишущих на основе уровней языковой компетенции. Существует типология ЯЛ по уровню сформированности основных компонентов коммуникативной компетенции [Аниськина, 2001]:

  • 1. Активная (творческая) ЯЛ. Такой личности свойственны следующие признаки: глубина и полнота содержания текстов, богатый словарный запас, развитая способность к перефразированию.
  • 2. Консервативный (закрытый) творческий тип ЯЛ. Устная речь менее выразительна и убедительна, чем письменные речевые произведения. Неумение разграничивать устную и письменную речь.
  • 3. Репродуктивный тип ЯЛ. Нетворческий тип языковой личности. Речевые произведения личности тяготеют к повторению стандартных структур и средств выражения, клише.
  • 4. Пассивный тип ЯЛ. Носитель затрудняется выразить свои мысли в письме, использует чаще всего примитивные констукции.
  • 5. Активный (нетворческий) тип ЯЛ. В речи много заимствований, вводных слов и предложений. Хотя словарный запас достаточно богат, носители не способны четко определить значение иностранных слов.
  • 6. Несформированная ЯЛ. Плохо сформированы даже основные компетенции, необходимые для письменного и устного общения. Построение текста затруднено. Словарный запас беден, речевые произведения изобилуют повторами. Наблюдается множество ошибок и недочетов.

Круг авторов в данном случае ограничен исследователем только носителями русского языка, которые обучаются в старших классах общеобразовательной школы. По этой причине набор социальных характеристик, имеющихся у испытуемых, строго определен и не позволяет включить в классификацию представителей других слоев общества.

Помимо приведенных выше типологий носителей русского языка как родного существует типологизация инофонов - тех, кто изучает иностранные языки в неродной среде. Так, выделяют три уровня развития коммуникативной компетенции личностей, изучающих иностранный язык:

  • 1. Коммуникативно-ограниченный уровень. Инофон учится сочетать готовые формы и конструкции. Построение предложений и абзацев на основе примеров и шаблонов. Уровень владения письменной речью определяется количеством усвоенных образцов речи и умением их сочетать.
  • 2. Коммуникативно-достаточный уровень. Ранее полученные знания и умения закрепляются, изученные виды сообщений создаются при минимальном обращении к образцу-основе. Приращение новых знаний не прекращается в процессе речевой практики. Усвоенных знаний достаточно для общения в стандартных коммуникативных ситуациях.
  • 3. Коммуникативно-творческий уровень. Речь становится творческой в силу существенного объема усвоенных знаний и умений. Создание полноценных текстов без опоры на шаблоны. Творческий, индивидуальный подход к решению коммуникативной задачи и выбору языковых средств. Соблюдение языковых норм и правил речевого этикета [Щукин, 2009, с. 50].

Данная классификация подходит для тех ситуаций, в которых на определенном языке общается группа инофонов, однако в ней не рассмотрены носители данного языка. Кроме того, в выделенных уровнях не отражены социолингвистические характеристики речи коммуникантов, что особенно важно в случае с анализа речи представителей разных социальных классов.

Относительно русского языка как иностранного для диагностики уровня языковой компетенции инофонов-мигрантов применяют критерии, установленные УФМС Российской Федерации. Уровни владения русским языком как иностранным и требования к ним определены Приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 1 апреля 2014 г. № 255. Данным приказом утверждены семь уровней владения русским языком как иностранным языком, которые определяют степень знаний по русскому языку у иностранных граждан и лиц без гражданства: элементарный, базовый для трудящихся мигрантов, базовый, первый, второй, третий, четвертый. Эта градация применяется при диагностике уровня влядения РЯ, однако она, так же, как и другие классификации пишущих и говорящих на русском языке, не имеет в общей основы для исследования речи всех людей, практикующих русскую речь в повседневности, то есть носителей и инофонов.

Отсутствие такой типологии, которая отражала бы развитие русской языковой личности на всех уровнях и учитывала бы социолингвистические характеристики письма, говорит о необходимости обоснования в рамках данного исследования ступеней формирования русской языковой личности у пишущих инофонов и выработки соответствующего терминологического аппарата.

 
Посмотреть оригинал
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Популярные страницы