Языковая репрезентация коммуникативных стратегий в экономическом дискурсе

Подчеркивая тесную связь образа и дискурса, Р. Полборн высказывает мысль о том, что без дискурса образ не может существовать: « Одной из теней образа является слово, в которое постоянно обращается образ. Он готов бесконечно рассказывать о себе, представляя все свои видимости. С помощью слова человек постоянно выражает и действительность, и мнимость, что при малых затратах дает большой эффект, позволяя манипулировать смыслами, оправдывать, обвинять и т. д. [Полборн: цит.по 60, с. 101]. Доминантой экономического дискурса выступает экономический текст, который служит средством коммуникации в экономической сфере и имеет определенные особенности, отображающие реалии экономического мира.

Воздействующий потенциал текста как элемента дискурса основывается на концептуальной позиции автора и его коммуникативнопрагматической цели. Исследование экономического дискурса в данной работе осуществляется посредством анализа текстов экономической тематики. В связи с этим считаем необходимым еще раз разграничить понятия текст и дискурс. Совершенно справедливо отмечают Е.С. Кубрякова и О.В. Александрова, что дискурс следует рассматривать как «явление процессуальное, деятельностное, т.е. как синхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия (говорение, высказывание и т.д.)» [41, с. 19]. Целью этого динамического процесса является текст. Текст, по мнению Т.А. Ширяевой, выступает как «вербальная форма понятийного содержания дискурса, его языковая репрезентация, воздействующая на мыслительные процессы адресата по коммуникативному и прагматическому замыслу автора» [85, с. 19]. При проведении анализа экономического дискурса, мы становимся вовлеченными в весьма сложные структуры организации, контроля и власти, а дискурс в них представляет собой одну из социальных практик, которые необходимо осмыслить [25, с.31].

Тексты экономического (делового) дискурса нацелены на определенную подготовленную аудиторию, обладающую определенными профессиональными компетенциями: базовыми знаниями в области экономики, политики. Основной целью текста подобного дискурса является информативность. Знания способствуют правильному восприятию информации и построению концептуального образа о каком-либо событии. Текст представляет собой косвенное взаимодействие а) участников коммуникации; б) представителей разных языковых /культурных сознаний; взаимообмен ментальными образами посредством производства, трансляции и получения языковых единиц в тексте. В тексте можно выделить ядро и периферию, с точки зрения предоставления информации: ядро - информация передается напрямую, а периферия - информация представлена эксплицитно, через стратегии, оказывая интенциональное воздействие на адресата, (в частности на читателя).

Цель экономического дискурса заключается в 1) освещении событий в экономической жизни общества; 2) информировании о состоянии экономики; 3) формировании определенного отношения к различным экономическим изменениям и побуждении к определенным действиям; 4) создании экономических теорий; 5) исследовании направлений развития экономики, а также уровня жизни населения. Глобальные процессы в мировой экономике, а также любые изменения в экономике государства имеют свое освещение в средствах массовой информации

(СМИ), масс-медиа: пресса (газеты, журналы, книги), радио, теле- видение, интернет, рекламные щиты и т. и. Общей чертой для всех средств является обращение к массовой аудитории, доступность многим людям и распространение информации. Так, именно периодические издания сообщают о фактах и событиях в мире экономики, формируют ценностное отношение к ним, побуждают к построению характерного образа и оценке экономических процессов как отдельными гражданами, так и социумом в целом.

Несмотря на то, что тексты журналов и газет часто относят к публицистическому дискурсу или дискурсу СМИ, мы же считаем возможным назвать данные тексты «письменной реализацией экономического дискурса», в силу того, что данные тексты характеризуются экономической тематикой, нацелены на профессиональноподготовленную аудиторию, имеющую своей целью получение информации экономического характера.

Формирование дискурсивного пространства осуществляется посредством нескольких факторов:

  • -прототипическая языковая личность, действующая как создатель, транслятор и реципиент аксиологических смыслов, постоянно циркулирующих в пространстве социального взаимодействия. Прототипическая языковая личность представляет собой совокупный образ представителя лингвокультурного (профессионального) социума, который осуществляет свою поведенческую и речемыслительную деятельность в соответствии с максимами, принятыми в данном социуме, реализуемую в языковых единицах. Каждая прототипическая языковая личность является носителем прототипического языкового сознания, а также норм и правил поведения.
  • -культурообразующие ценности, репрезентирующие национальные, культурные и профессиональные знания, объективируемые в языковой системе и представленные языковыми единицами;
  • -культурообразующие номинации, обладающие определенной значимостью для определения отношения того или иного культурного и профессионального социума. Культурообразующие номинации репрезентируют определенную тематическую область и формируются на основе культурообразующей ценности. Культурообразующие ценности отражают национальную картину мира и репрезентируются посредством маркированных языковых единиц. Результатом комплексного осмысления культурообразующих ценностей является моделирование ценностной картины мира [35, с. 141-142].

Экономический дискурс тесно переплетается с политическим дискурсом в своих функциях. Одной из функций и политического, и экономического дискурсов является манипулирование (управление) сознанием людей. Реципиенты обычно приобретают убеждения, знания и мнения (если они так или иначе соответствуют их собственным убеждениям или близки к ним) посредством дискурса из источников, которые на их взгляд являются авторитетными, надежными. Экономический текст, как реализация манипулятивной функции адресанта, влияет на формирование и изменение «ментальных моделей и социальных репрезентаций» [25, с.118-119]. При этом необходимо отметить, что информация может быть представлена как эксплицитно (с ярко выраженной аргументацией) так и имплицитно, а значит, информация может восприниматься как само собой разумеющееся.

Дискурс как процесс деятельности языкового сознания может не получить устной звучащей формы или письменной текстовой фиксации, спонтанно реализуясь как внутренняя речь [25, с.61]. Многое из того, что мы имеем ввиду «остается за кадром», структурируется в «фоновые» знания и представляет лингвокультурный метатекст. Любой язык (независимо от национальной принадлежности) представляет собой систему ценностей - определенный потенциал важности, значимости для человека. Составляющие этой системы могут изменяться с течением времени и в зависимости от прагматической ситуации, которая является интенциональной воздействующей задачей отправителя текста (информации) с учетом ситуативных условий общения.

Критический анализ делового дискурса направлен не просто на описание дискурсивных структур, а на их объяснение в терминах особенностей социального взаимодействия и, социальной структуры [25, с. 112]. Связь между текстом и обществом является социокультурно опосредованной, то есть на то, как будет интерпретирована информация, данная в статье, будет влиять принадлежность читателя к национальной и профессиональной культурам. Таким образом, данная связь обусловлена национально-, профессионально-культурным знанием читателя (получателя информации).

Подчеркивая двусторонний характер взаимодействия человека и окружающего мира, необходимо отметить, что окружающий мир воздействует на человека, его сознание, его поведение и формирует отношение к предметам, явлениям, событиям. Слово, как языковая единица, представляет собой синергетический феномен, отражая образ взаимодействия субъекта и объекта. Экономический образ России передается языковыми единицами оценочности, экспрессивности, противопоставления, в зависимости от коммуникативных стратегий.

Информация, репрезентирующая экономический образ России представлен следующими коммуникативными стратегиями (КС):

- информационными (констатация экономических фактов): While official unemployment is just 6%, wage arrears are up. More than 2 min people fell into poverty in 2015, and the share of the families that lack funds for food or clothes rose from 22% to 39%. [The Economist Jan., 2016; p.56] - данный пример предоставляет информацию, статистического характера, не указывая субъективной оценки происходящей ситуации.

In a world of fiat currencies - bank notes backed by nothing other than more bank notes - shoppers must have confidence that cash will retain its value in order to hold it. [The Economist Mar.2014; c.65].

- оценочными (диффамация, позитивная/негативная репрезентация):

The long-term economic outlook is poor....Agricultural output is

stagnant [The Economist Apr. 2016; c.54] - прилагательные poor, stagnant репрезентируют отрицательный экономический образ и нынешний, и дают неутешительный прогноз относительно будущего состояния экономики.

Corruption has become so endemic that it is perceived as normal [The Economist Nov.2008; c.4] - в данном примере явно представлена диффамация, подчеркивающая всеобъемлющий характер коррупции, что стало нормой в российском обществе.

So far the Central Bank has resisted pressure from some inside government and business to lower interest rates. That is wise: the real problems in the economy are not monetary but structural. [The Economist June 2015; c.35]

Очень часто встречаются коммуникативные стратегии оценочноинформационного характера:

... Brent crude barely budged - it dropped by 1% - but the rouble plummeted, losing 10% of its value against the dollar, the worst drop since the previous rouble crash in 1998. [The Economist Dec. 2015; c.56] - с одной стороны предоставляются данные общего характера, с другой подчеркивается отрицательное отношение к обвалу рубля по отношению к доллару. Превосходная степень прилагательного bad - worst репрезентирует наивысшее состояние негативной оценки.

- аргументативные (стратегия надежности, доверия, цитирование, цифровые доказательства):

According to the World Bank, the Russian economy “could be running very close to its maximum capacity” Any loosening of monetary policy, says Ms Akindinova, is “more likely to stimulate inflation than growth [The Economist Nov.2013; c.37] - аргументативная стратегия достигается посредством языкового выражения according to и цитирования известных людей, надежных источников. INDEM, a think-tank that monitors and analyses corruption, says 80% of all Russian businesses pay bribes The Economist [Nov.2008; c.4].

-коммуникативная стратегия контраста, противопоставления направлена на презентацию образа России как страны, полной проблем и противоречий, экономическая ситуация которой неясна или крайне сложная, по сравнению с другими странами.

То a foreign buyer, labour is now cheaper in Russia than in China [The Economist Apr. 2016; c.35] - стратегия контраста выражается через сравнительную степень прилагательного cheaper...than

A corruption index compiled by Transparency International gives Russia 2.1 points out of ten, its worst performance for 8 years and on a par with Kenya and Bangladesh [The Economist Nov.2008; p.4].

He менее интересным кажется выражение контраста положения (статусности) в обществе:

The reason for the persistent corruption is not that the Russian people are genetically programmed to pay bribes, but that the state still sees them as its vassals rather that its masters. The job of Russian law enforces is to protect the interests of the state, personified by their particular boss, against people. [The Economist Nov. 2008; p.4] - противопоставление vassals - masters, interests of boss against people - не только объективирует негативное отношение, но и оказывает влияние на формирование отрицательного образа государственной и экономической системы России, что в свою очередь, есть манипуляция сознанием читателя.

- коммуникативная стратегия относительной объективности:

Most economists agree that the sanctions matter far less than the collapse in oil prices. It was estimated that cheaper oil cost the Russian economy more than 3 times what sanctions did. The rouble's performance against the dollar tracks global oil prices; it has had little correlation with sanctions. [The Economist Jun. 2016; р.20-21]. Целью данной стратегии является передача мнений, суждений, но при этом позиции не подвергаются открытой критике.

Russia has a big stabilization fund and the world's third-largest reserves [The Economist Nov 2015; p.24].

On November 10th Mr Putin signed a deal with Xi Jinping, his Chinese counterpart, that will see Russia export gas from Siberia to China via new pipelines [The Economist Jan. 2014; p.65].

Таким образом, языковые единицы, используемые как реализация коммуникативных стратегий говорящего (в данном случае автора статей) с одной стороны являются репрезентативными единицами знаний, норм, правил, ценностных систем описываемой лингвокультуры, а с другой, оказывает воздействие на конструирование образа России у читателя (как реципиента), с встроенной в этот образ оценочной составляющей, в соответствии с индивидуальным или коллективным познанием. В ценностных системах субъективное представление сопряжено с общественным.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >